标签:译文 相关文章
40. Approaching the Citys Central Labor Union that summer, he proposed a holiday that would applaud the industrial spiritthe great vital force of every nation. (1996. 阅读. Text 1) 译文:与城市中央工会接洽的那年夏天,他提议设立
10. The position in which the life preserver will support a person who jumps or falls into the water is most important, as is its tendency to turn the wearer in the water from a face-down position to an upright or slightly backward position, with his
46.When we talk about someones personality, we mean the ways in which he or she acts, speaks, thinks and feels that make that individual different from others. (1996. 阅读. Text 4) 译文:当我们谈论某人的性格时,我们说的是他或她
16 This is a difficult and unpleasant business and few animals would survive if they had to start from the beginning and learn about the world wholly by trial and error, for there are the have possible decisions which would prove fatal. (1992. 阅读
1. Eventually, the result of automation may well be an increase in employment, since it is expected that vast industries will grow up around manufacturing, maintaining, and repairing automation equipment. (1990. 阅读. Text 1) 译文:由于据预计
3. An awareness that they were being experimented upon seemed to be enough to alter workers's behavior by itself. 【分析】复合句。句子主干为 。An awareness...seemed to be enough to alter...。 that 引导同位语从句补充说明 awar
3. At the very least, the court should make itself subject to the code of conduct that applies to the rest of the federal judiciary. 【分析】复合句。At the very least在句首作状语,that 引导定语从句修饰 the code of conduct。 【译
翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来的一种创造性的语言活动。翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。从事英文护理文献翻译的同志,特别是初学者,要想提
[00:00.00]Unit 2 Food [译文]第二单元 食物 [00:03.57]2. I like hamburgers. [译文]二 我喜欢汉堡包。 [00:07.77]What do you like? [译文]你喜欢什么呢? [00:10.67]Let's listen and say. [译文]让我们听一听,说一说。 [0
四级考试没有几天了,四级翻译对我们来说还是一个难题,下面就跟小编一起来看看四级翻译中的定语翻译处理方法吧,希望可以帮助大家高效备考翻译。 前置定语:使用形容词或分词短语做
暑假来临,大家要抓紧时间高效备考四级,下面这篇文章为大家带来的就是四级翻译技巧的实战演练,希望可以帮助大家高效备考四级翻译。 翻译的原则是信、达、雅三原则,但在四级考试中
查看译文 tips:怎样阅读才是有质量的阅读了? 中英对照请点击【中英对照】查看译文请点击 【查看译文】进行核对。 English grammar, beloved by sticklers, is also feared by non-native speakers. Many of its idio
英语单词在不同的场合和搭配中,词义有时差别很大。如果把某些英语单词或词组按词典上的意义直译过来,就会使译文晦涩生硬,不易理解,甚至还可能引起误解。因此在翻译时,要在弄清
英语四级真题阅读长难句分析(4) 10. They only come in when a friend drops dead on the golf course and they think, Geez, if it could happen to him, (2008年12月) 【分析】本句为复合句,主句为They only come in,从句为wh
很多人说四级翻译不知道如何备考,下面这篇文章就带大家一起认识四级翻译技巧,用好四级翻译技巧,外加多练习你的四级翻译就不再是问题了。 一 正确认识翻译技巧 从中国人进行的翻译
本期真题 1. He was such a _____ speaker that he held our attention every minute of the three-hour lecture. A) specific B) dynamic C) heroic D) diplomatic 2. Arriving home, the boy told his parents
每一日你所付出的代价都比前一日高,因为你的生命又消短了一天,所以每一日你都要更积极。今天太宝贵,不应该为酸苦的忧虑和辛涩的悔恨所销蚀,抬