在笔译考试中,许多同学的译文不顺,究其原因,往往是定语没有处理好。在英语里,可以用作定语的成分很多。单词、从句、分词短语、介词短语、动词不定式,都可用作定语。单词作定语

发表于:2019-01-08 / 阅读(93) / 评论(0) 分类 英语笔译

要想准确而生动地运用各种颜色词把原文中色彩斑斓的世界重新展现在读者面前,使读者有身临其境之感,译者的确需要认真察言观色,努力再现原文中的色彩。遇到词汇空白和文化鸿沟时,

发表于:2019-01-08 / 阅读(216) / 评论(0) 分类 英语笔译

四级语法之长难句 阅读理解长难句分析是让很多考生很头疼的部分,我们准确定位之后,由于和问题相关的句子长、难,造成最终理解错误而选错答案,这非常可惜,连前面定位的时间都浪费

发表于:2019-01-08 / 阅读(105) / 评论(0) 分类 大学四六级阅读

[00:00.00]Unit 3 Weather [译文]第3单元 天气 [00:04.97]3 It's sunny. [译文]3 天气晴朗。 [00:07.67]Let's listen and say. [译文]让我们听一听,说一说。 [00:11.47]sunny [译文]晴朗的 [00:16.02]cloudy [译文]多云的 [00:20

发表于:2019-01-09 / 阅读(205) / 评论(0) 分类 新蕾快乐英语

[00:00:00]Unit 1 Looks [译文]第一单元 外表 [00:04.34]1 I'm tall. [译文]1 我很高。 [00:06.68]Let's listen and say. [译文]听一听,说一说。 [00:10.92]tall [译文]高的 [00:14.36]short [译文]矮的 [00:18.64]young [译文]年轻

发表于:2019-01-09 / 阅读(173) / 评论(0) 分类 新蕾快乐英语

[00:00:00]Unit 4 My Classroom [译文]第四单元 我的教室 [00:04.58]Come to the blackboard, please. [译文]请到黑板这儿来。 [00:07.43]Let's listen and say. [译文]听一听,说一说。 [00:10.47]a blackboard [译文]一块黑板 [0

发表于:2019-01-09 / 阅读(179) / 评论(0) 分类 新蕾快乐英语

13. I'm a good economic indicator, she says, I provide a service that people can do without when they're concerned about saving some dollars. 【分析】并列多重复合句。两个引号中是两个独立的分句,she says为插入语。在后一

发表于:2019-01-16 / 阅读(154) / 评论(0) 分类 考研英语长难句讲解

23. Some scholar conclude that a government with finite resources should simply stop paying for medical care that sustains life beyond a certain age say 83 or so. 【分析】多重复合句。句子的主干是Some scholars conclude that。conclude后

发表于:2019-01-16 / 阅读(136) / 评论(0) 分类 考研英语长难句讲解

1.They ____the report to the State Council for approval. A)made B)leave out C)committed D)admitted 2.I ought to have insisted on ____ a thorough rest before you left for New York. A)you to takeB)your taking C)that you takeD)you taking 3.A table made

发表于:2019-01-16 / 阅读(128) / 评论(0) 分类 大学四六级阅读

英译汉的出题是一篇短文中有五个划线部分,要求考生根据上下文将各划线部分译成汉语,翻译内容要准确、完整、语言明白。 英译汉的解题对策涉及以下几个方面: 1.阅读理解能力是英译汉

发表于:2019-01-17 / 阅读(109) / 评论(0) 分类 英语口译

Unit 3 虚拟语气(一) 1. Jack wishes that he _____ business instead of history when he was in university. A. studied B. had been studying C. study D. had studied 2. The millions of calculation invo

发表于:2019-02-01 / 阅读(145) / 评论(0) 分类 英文语法词汇

看了那么多政府外宣类翻译,想来大家也学会了不少,今天咱们换换风格,来段古文翻译,测试一下自己多大能耐。 翻译原文1 吾辈凡夫,生存在功利社会,终日忙忙碌碌,为柴米油盐所困,

发表于:2019-02-04 / 阅读(121) / 评论(0) 分类 英语笔译

1.We study spoken English so as to make oral communications, so this order of importance of oral English study should be followed: Fluency, Accuracy, and Appropriateness. That is to say, we have to pay more attention to practical communicating abilit

发表于:2019-02-06 / 阅读(334) / 评论(0) 分类 英语学习方法

重复法是指在译文中适当地重复原文中出现过的词语,以使意思表达得更加清楚;或者进一步加强语气,突出强调某些内容,收到更好的修辞效果。一般而言,英语往往为了行文简洁而尽量避

发表于:2019-02-08 / 阅读(137) / 评论(0) 分类 英语笔译

95. While theres no question that continuous stress is harmful, several studies suggest that challenging situations in which youre able to rise to the occasion can be good for you. (2005年12月) 【分析】本句是复合句。句子主干为severa

发表于:2019-02-08 / 阅读(126) / 评论(0) 分类 大学四六级阅读

一、戒从一而终 汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用那个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者

发表于:2019-02-11 / 阅读(151) / 评论(0) 分类 英语口语

Unit 3 虚拟语气(七) 19. He suggested _____ to tomorrow's exhibition together. A. us to go B. we shall go C. we went D. we go 20. Sometimes I wish I _____ in a different time and a different place

发表于:2019-02-12 / 阅读(131) / 评论(0) 分类 英文语法词汇

科技翻译不仅仅是个语言问题(词汇、语法、修辞等),它还牵涉到许多非语言方面的因素,逻辑便是其中最活跃、最重要的因素。苏联语言学家巴尔胡达罗夫曾举过这样一个例子:John is in

发表于:2019-02-13 / 阅读(121) / 评论(0) 分类 实用英语

1.Do you have a family? 正确译文:你有孩子吗? 2.Its a good father that knows his son。 就算是最好的父亲,也未必了解 自己的儿子。 3.I have no opinion of that sort of man。 我对这类人很反感。 4.She put 5 dol

发表于:2019-02-18 / 阅读(137) / 评论(0) 分类 实用英语

英语四级真题阅读长难句分析(8) 26. Few people turn down a discount at tollbooths (收费站) to avoid using the EZ-Pass system that can track automobile movements.(2008年6月) 【分析】本句为复合句,主干为Few people turn

发表于:2019-02-19 / 阅读(148) / 评论(0) 分类 大学四六级阅读