时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-心灵驿站


英语课

  [00:04.56]Oh, gosh. 哦, 糟了.

[00:05.40]I gotcha, I gotcha. 我扶着你, 我扶着你.

[00:07.40]Come on. 来吧.

[00:10.56]Oh, God, Fin 1. 哦, 天啊, 芬.

[00:11.56](Breathing heavily)

[00:18.08]I want... 我想...

[00:21.60]I want... 我想...

[00:23.80]I want Sam back. 我想让萨姆回来.

[00:30.32]I want him back. 我想他回来.

[00:32.48]Oh, God. 哦, 上帝啊.

[00:39.16]I want him back. 我想让他回来.

[00:42.36](Sobbing)

[02:40.44]MRS. KAHN: You can come in now, Mr. McBride.

[02:40.60](Door opens) 你可以进来了,麦克布里奇先生.

[02:44.28](Scattered laughter)

[02:48.12]Everyone, I want you to give Mr. McBride 我希望大家注意听麦克布里奇先生的演讲

[02:49.44]your full attention.

[02:57.64]"I am here to speak about trains. "我在这给大家讲一下关于火车的故事.

[03:02.00]The first real train in this country 美国的第一条铁路 是彼得 库伯在1829年修的

[03:04.16]was built by Peter Cooper in 1829.

[03:06.36]Does anyone know what it was called?" 谁知道它叫什么名字?"

[03:13.52]"It was called the Tom Thumb." "它被称作大拇指汤姆 (英国民间故事中只有拇指大的主人公)."

[03:14.56](Students giggling)

[03:18.72]"Since that time, "从那时起,

[03:20.40]trains have helped make this country what it is today. 铁路和火车帮助这个国家变成了今天的样子

[03:23.92]A long time ago, 很久以前,

[03:26.40]most people never left their towns because travel was hard." 大多数人从没有离开他们的镇子, 因为旅行太辛苦了."

[03:30.28]Uh, yes? 哦, 说吧?

[03:31.60]How tall are you? 你有多高?

[03:32.12]Jacob! 雅克布!

[03:35.96]I'm, uh... I'm four feet and five inches tall. 我嘛...我有4英尺5英寸高.

[03:38.80]I'm taller than you. 我比你高.

[03:40.64]Jacob, come with me. 雅克布,过来.

[03:41.48]I'm so sorry. 我很抱歉.

[03:42.48]Be back in a minute. 稍等一会儿.

[03:45.48]Such a jerk 2. 神经病.

[03:53.52]What about blimps? 软式小飞艇知道吗?

[03:54.36]I think blimps came later. 我认为软式小飞艇出现得比火车晚.

[03:58.20]When? 什么时候?

[04:00.36]I'm not sure exactly. 我不记得确切时间了.

[04:00.88]Blimps are cool. 软式小飞艇很酷.

[04:01.20]Well, so are trains. 是的,火车也一样酷.

[04:05.20]Yeah, well, they're both cool. 是的, 他们都很酷.

[04:07.08]Trains and blimps. 火车和软式小飞艇.

[04:20.92]Anybody hungry for dessert? 谁想吃甜点?

[04:22.44]I'm stuffed 3. 我饱了.

[04:23.96]Yeah. Me, too. 我也饱了.

[04:27.64]There's plenty of food. 咱们有很多食物.

[04:29.96]We can have it for lunch tomorrow. 可以当明天的午饭.

[04:41.00]Hey, when were blimps invented? 嗨, 软式小飞艇是什么时候发明的?

[04:45.36]I have no idea. 我不知道.

[04:47.04]Yeah, me neither. 我也不知道.

[04:50.56]You can go down to the library and ask that little hottie. 你可以去图书馆,问那个小妞儿.

[04:54.88]She is cute. 她很聪明的.

[04:56.40]It's the librarian fantasy, man. 她是图书管理员的梦想,伙计.

[05:00.40]Glasses off, hair down. 摘掉眼镜,放开头发.



1 fin
n.鳍;(飞机的)安定翼
  • They swim using a small fin on their back.它们用背上的小鳍游动。
  • The aircraft has a long tail fin.那架飞机有一个长长的尾翼。
2 jerk
n.(口语)笨蛋,性情古怪的人,急拉,肌肉抽搐;v.痉挛,急拉,急推,急动
  • Just keep that jerk off me.让那个笨蛋离开我。
  • The knife was stuck but she pulled it out with a jerk.那把刀子被卡住了,她猛地一拔,把它拔了出来。
3 stuffed
adj.充满的;饱的v.塞住( stuff的过去式和过去分词 );把…装进;把…装满;(使)吃撑
  • stuffed animals in glass cases 玻璃柜里的动物标本
  • I was stuffed to the gills with chocolate cake. 我嘴里塞满了巧克力蛋糕。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
abnormal reading
access interrupt mark
active condition
alpha particle incident angle
alzheimer's cell
Angelica levisticum Baillon
annealing crack
banana bender
baudain
bifarious
cash subsidy
center differential
cold draw
colour streak
comburimeter
common form-factor
compressive shrinking finish
cymatium springsteeni
dado
dexiomiops flavipes
digss
dippersful
direct recording
druble
dry printing head
duplex sheeting
Dupuytren's tourniquet
FRCM
frislets
G score G
gaphospasm
gas survey
german-style
good time
grommit
Gubdor
gyrodinium instriatum
happy endings
hard disk
hog nail
hydrophilc group
imaums
inverted organization
judicial act
lavington
letter of apology
line of equal pressure
lomnicky
look out of the window
main power path
manganas
maximum mixedness
mcelvain
meningomyelocele
Naurzum
Nong Han
otomicroscope
peak white voltage
peeled out
penalty factor for rod bow
physical equipment
point matching method
post-tuning drift
Pottenger's sign
powder-dredger
pre-swings
procedure designer
proctodeum
purified ozokerite
put sb. on trial
redisplays
reserve for unexpired risk
reserved surplus
revenue centre
San Andrés y Providencia, Dep.del
Seke-Banza
seronegativities
sex dysfunction
skim-reads
slotted mask
spark quenching circuit
split-digger blade
step-out drilling
stock market indexes
suprabranchial (or pharyngobranchial)
swownes
tempus fatale
ten-twenty
theory of machines and mechanisms
tipula (formotipula) argentea
torque converter transmission
traffic physiology
transit level
Truncus lumbosacralis
umbrellos
used space
user agent
volants
wet basis
wham-o
wissler
word association tests