时间:2019-03-14 作者:英语课 分类:美国习惯用语


英语课

 美国习惯用语第839:符合标准(音频)


cut the mustard
上星期商店大甩卖,我买了个咖啡壶。样子虽然很好看,但是质量却不咋地。我决定马上把它退回去。这倒让我想起了今天要学的习惯用语, cut the mustard. 动词cut在中文里是切割的意思,mustard是芥末的意思。直译显然说不通。其实啊,cut the mustard在英语里的意思就是符合标准、符合要求。
我刚买的那个咖啡壶,显然不符合我的要求。It simply does not cut the mustard. 下面这个例子里的消费者,对新买的手机很不满意,因为it does not cut the mustard. 让我们听听他是怎么说的。
例句-1:The sales agent convinced me to buy my cell phone. But I haven't been impressed with its service. It drops calls and takes forever to recharge. What I really need is a phone that's much more dependable. This one just does not cut the mustard.
他说:卖手机的推销员说服我买了这部手机,但是手机质量让我很不满意。电话打到一半经常断线不说,充电还需要很长时间。我需要一部随时可以靠得住的手机。这部手机不符合我的要求。
这个人错就错在不应该轻信那个推销员的话,结果跟我一样,买了个质量伪劣的产品。在美语里面,这种质量伪劣的产品有一种说法,叫Lemon. 比如说,我姐夫的新车就是Lemon。他因为贪图便宜,买了这辆车,结果开了不到半年,就大修了两次,花了很多钱。好在美国有专门的Lemon Laws,保护消费者利益。我姐夫恐怕要好好研究一下这些法律,因为,His car does not cut the mustard.
******
不过,质量不过关的也并不都是产品,有的时候,不符合标准和要求的可能也会是某个人。让我们一起听听下面这个例子。
例句-2:After my niece had trouble finding work, I managed to get her a position as an administrative 1 assistant at my office. What a mistake! Not only was she slow, but she was rather lazy. After two weeks, I had to let her go because she could not cut the mustard.
这个人说:因为我侄女找不到工作,所以我就在自己的办公室给她安排了一个行政助理的职务。这简直是天大的错误。她不仅做事慢慢腾腾,而且懒得要命。两个星期过后,我只好请她走人,因为她无法达到我们的要求。
给亲戚朋友安排工作,很容易遇到这种棘手的状况。值得说明的是,cut the mustard也可以用于肯定某个人或是某件事。比如说,我们公司的老板准备给一个在我们这里实习的学生转正,因为,He can really cut the mustard. 他已经达到了正式员工的标准。
很多人想知道,cut the mustard这个习惯用语的来历。在这个问题上,语言学家们众说纷纭。有人认为这个习惯用语来源于芥末的制作程序;另外一些人则认为是从pass mustard转变而来的。If those explanations are not cutting the mustard for you, you'll have to wait until we have conclusive 2 research. 如果上面的解释不能让你满意的话,那你就只好等待更深入的研究后得出结论了。

adj.行政的,管理的
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
adj.最后的,结论的;确凿的,消除怀疑的
  • They produced some fairly conclusive evidence.他们提供了一些相当确凿的证据。
  • Franklin did not believe that the French tests were conclusive.富兰克林不相信这个法国人的实验是结论性的。
标签: 习惯用语
学英语单词
7th
accustom
Amdang
armatella longispora
audio voltage
automatic underbody washer
axiolabiolingual plane
bait and switches
bald cypresses
be careful
be pie at
boiler back tube plate
Burgessia
carbon-ratio theory
chemotherapeutically
chills with mottled zone
cockneyfying
common-battery telephone set
cultlike
cystoplasty
dantrell
deazapurines
dehpehk (tapak i.)
demographic situation
depth of colour saturation
Derris cavaleriei
dual purpose jumper
dym
electron-tube amplifier
elemental standard time data
Eurotransplant
evolutionist
fantasma
footloose and fancy free
footstoves
frequency calibrated recording paper
given the shaft
graded-interference
hattusas
heptalenyl
i (cck) cell
jack-arches
join hand in hand
kieselgur
kosanni (gosanni)
lifting craft
liquid-heliums
low pressure hot spray
m.d.s
mandrick
Mannagettaea
marine wide-angle reflection seismic survey
marzina
meili
meygne
mode selection by critical temporal control
momentary-contact switch
multipoint transmission
Neftali Ricardo Reyes
New York Times
online auction
OSAP
outlivers
parahippocampal
penalty on delayed delivery
permanent assets
physiognomie
physiological characteristic
power driven shears
pressure button
prospecting gravimetirc
reactivity disturbance
realistic view
regenerative shift to left
repelleth
rotary crystallizer
salinometer sensor
semen amomi
shoulder-hand syndrome
show trial
Silel cast iron
silver orthoarsenate
spin density
submarine coal field
subsumption principle
subties
Sutyagin
tachyiatria
TORFL
Torulopsis neoformans
tracheal contusion
Trecenta
triple roller wave generator
tumultuous
vanderhoof
Veranada
war-horses
waterproof ink
well I never!
west elongation
wholesale houses
Yanagawa-shi