时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-二见钟情


英语课

  [00:02.16]- No, no, you, you don't understand. - Are you family? - No. 你不能进去      你不了解…

  [00:03.24]只准亲人探病      你不了解

  [00:03.36]- Family only. - No, you don't understand, 'cause I was-- 你是亲人吗      不是

  [00:05.76]You wait there. 到那儿等

  [00:10.08]Okay, guys, what do we got here? 仔细检查一遍

  [00:13.40]- Oh, I was gonna marry him. - Get Dr. Ortiz here. 我真希望嫁给他了

  [00:27.48]Dr. Memrack, I.C.U. West.

  [00:32.08]- Dr. Memrack, I.C.U. West. - Come on, come with me. Over here.

  [00:40.24]- Let him hear your voice, hon. - Okay. 让他听听你的声音

  [00:50.56]Hi. 嗨

  [00:52.36]Um--

  [00:56.64]Everything is gonna be okay. I know it. 一切都没问题的,我知道

  [01:00.12]- It's gonna be fine. - Excuse me. Is that the woman that saved his life?

  [01:00.80]那是救他命的女人吗

  [01:02.68]- Yeah. - Whoa.

  [01:04.48]It gets even better than that. She's his fiancee. 比那更好,她是他的未婚妻

  [01:14.60]Excuse me, ma'am. I'm sorry, but I need to ask you a few questions. 对不起,我得问你几个问题

  [01:19.88]- O-Okay. - Officer, may I interrupt you? - Oh, sure. I'll be right over there. 警员,我能打个岔吗

  [01:20.96]Thank you. Thank you. I'm Dr. Rubin. 我会在那儿等你

  [01:22.56]- Hi, I'm Lucy. - Don't tell me about passes! - Lucy. 我是鲁宾大夫

  [01:24.04]- Where the hell is he? - Dad, don't embarrass me. - Ooh, he's so pale. My God! 他人呢

  [01:24.36]嗨,我是露西

  [01:26.72]他好苍白

  [01:29.20]他是我儿子

  [01:30.84]- What is this? - This is my son. How is he? - How depressing! 这是怎么回事

  [01:33.52]-You can't come bursting into this unit! -He'll be all right, right? 你们不能这样闯进来

  [01:35.48]他会没事的,对吧

  [01:35.76]-Right? -What happened? What's going on? -He's in a coma. 出了什么事

  [01:39.24]在圣诞日?

  [01:40.00]- On Christmas day. - Jesus! 他陷于昏迷

  [01:40.88]- His vital signs are strong. His brain waves are good. - Brain waves. 他的脉博很强,脑波也正常

  [01:45.92]- I think he's gonna get through this. - Are you a specialist? 他会痊愈的

  [01:48.40]这是怎么发生的

  [01:49.20]- How did this happen? - Um, he was pushed from the platform at the train station. 你是专家吗

  [01:50.60]他在火车站被人推下月台

  [01:54.48]- Who's she? - She's his fiancee. 她是谁

  [01:57.08]他的未婚妻

  [01:57.64]- His fiancee? - Yeah. - Peter's fiancee? 未婚妻?

  [01:59.32]- Peter's engaged? - Yeah, I thought-- 彼得订婚了?

  [02:02.40]不,你们不了解…

  [02:02.64]- No, no, wa-- No, you don't understand. - Wait. Wait. - Hold it. 对,我以为…

  [02:05.60]- He would've told us, right? - Now, please. Please. - He should've told us. 他该告诉我们的

  [02:07.48]- Maybe he was busy. - Too busy to tell his own mother he's getting married? 他太忙了

  [02:08.32]忙得没时间提他已经订婚?

  [02:10.20]- No, no, no, don't yell at him. - I'm not yelling at him. lf only Jack were here. 别叫囔   我没有

  [02:15.84]- Grandma? - Is she okay? 杰克在这儿就好了

  [02:16.16]心脏病,她已经发作过三次了

  [02:16.32]She's got a little heart problem. She's had three attacks already. 她没事吧

  [02:20.40]- They weren't attacks. They were episodes. - Oh, geez! 没有发作,只是小毛病

  [02:23.32]-Nothing wrong with her hearing. -Excuse me, Doctor. What is she doing in here? 她的听力没问题

  [02:25.00]对不起,大夫,她在此干嘛

  [02:27.16]-Hey, buddy. She saved his life. -You saved his life? 老兄,她救了他一命

  [02:31.44]你救了他的命?

  [02:33.44]我以为他被人推下月台

  [02:34.12]- Yeah, yeah, but, I-- - I thought he was pushed off a train platform. 对,但…

  [02:37.60]- She jumped on the tracks. - You jumped on the tracks? 她跳到铁轨上

  [02:39.60]你跳到铁轨上?

  [02:40.72]- Yeah. - Doctor, it's supposed to be family only. 但这儿只有亲人能进来

  [02:43.08]- She is family. - She's the fiancee, you idiot! 她是亲人

  [02:46.48]她是未婚妻,你这白痴

  [02:49.44]- Okay, look, I-I'm sorry. You, you, you don't understand. - I'm awfully sorry because we haven't... 我很抱歉,但你们不了解…

  [02:52.12]seen him for a long time, so we didn't know. 我们很久没见到他

  [02:52.20]所以我们不知道

  [02:54.60]I always wanted him to find a nice girl. 我一直要他找位好女孩

  [02:59.72]I'm so glad he found you. 真高兴他找到你了

  [03:04.76]Oh, Peter. 彼得

  [03:12.88]- What-- Why did you say that? I'm not his fiancee. - Say what? 你为何那样说

  [03:13.48]说什么

  [03:15.76]你说你是的

  [03:16.56]- Why did you tell me that you were? - I'm not engaged. I've never even spoken to the guy. 我不是他的未婚妻

  [03:18.60]我不是,我从未跟他说过话

  [03:21.68]What? Well, down-- downstairs you said, you said you were gonna marry him. 你在楼下说你将要嫁给他

  [03:24.64]Ah, geez, I was talking to myself. 我是在自言自语

  [03:26.84]Well, next time you talk to yourself, tell yourself you're single and end the conversation. 下次麻烦你先声明你未婚

  [03:31.32]- What am I gonna do? - I don't know. 我该怎么办

  [03:34.60]她那样拥抱我,我说不出口

  [03:35.68]She held me so tight. I-I-- You know, I couldn't-- I couldn't tell her. 我不知道

  [03:37.56]- I know. - Excuse me, nurse. 我知道

  [03:39.56]护士,医院里有药房吗

  [03:40.16]- Is there a pharmacy in the hospital? - Uh, what, what do you need? 你要什么

  [03:44.84]Elsie. She wants, uh, nitroglycerin. 艾西需要硝酸甘油

  [03:45.60]- Oh, for her heart problem? - Problem? Problems! 治心脏毛病?

  [03:48.60]治她的各种毛病

  [03:52.16]你救了她一命,你救了全家人

  [03:52.56]You know somethin', I think you saved her life. 你知道吗

  [03:55.08]ln fact, I think you saved the whole family. Bless you.

  [03:56.12]祝福你

  [03:58.92]Why don't you come with me. I'll take you down there. 跟我走,我带你去

  [04:26.64]So, tell us how you met Peter? 告诉我们你怎么遇见彼得的

  [04:32.64]Ma, she doesn't wanna talk about that now, okay? 妈,她不想谈

  [04:34.72]Why not? We could all use a nice story. 为什么?我们需要听个好故事

  [04:38.08]- How do you know it was nice? - Of course it was nice. Why shouldn't it be nice? 也许那情景并不好

  [04:38.52]当然很好

  [04:39.28]What about that other girl? What's her name? The one he met in the bar? 他在酒吧遇见的女孩呢

  [04:44.24]What's that got to do with the price of eggs? 那跟别的事有何关系

  [04:44.44]- Ashley Bartlett Bacon. - Ox. 埃莉巴勒培根

  [04:49.52]All I know is she was pretty high and mighty for someone named after breakfast meat. 这培根还不是普通势利

  [04:51.84]Well, he has a nice girl now. 现在他拥有一位好女孩了

  [04:56.12]So, did you-- did you steal him from Ashley? 你是把他从埃莉身边偷来的吗

  [04:58.56]I bet it was love at first sight. Right? 我猜是一见钟情,对吧





学英语单词
-ify
absorption flamephotometry
air swirl combustion chamber
allyl metal complex
alnus maritimas
ambiances
Angoulins
anticausatives
arrest or seizure under legal process
bacterial virus
Ban Pa Lan
biological enhancementoxygen
blue lias lime
boatspeak
bretylium
bridge block
camshaft time gear
Carex motuoensis
chart recording
chromosomal chiasma
claimest
colour-reversal
combination cracking
crowdier
customs declaration (entry)
dactylozoite
Delfshaven
disrupto-convective discharge
domestic intercorporate dividends
effective level
equatorial storms
family Ornithorhynchidae
farly
file rentals
fist fights
flannel bushes
flareout altitude
fuck myself
Gangu
getz
go orders
grain micrometer
gyratory sieve
hair-lace
helium blanket
hoistable car deck
home seamer
hygrocybe cantharellus
inflated self-esteem
input format control
input power of generator
inspection technology
isodynamic equivalent
job data program
JTCA
kitoun
Kjeldahl's tests
knot of splines
Lillhardal
Lobularia
long constant
Madeley
majority
maximum gate voltage
metal-arc welding
metzia mesembrinum
microsetella rosea
mover-stayer model
multilevel address
musculi epitrochleoanconaeus
myosalpingitis
nehm
one-sided upper continuous
over them
parallel addition
persistent desktop
Pibor Post
presence vehicle detector
protective blanket
psophiidaes
radio terminal assembly
recess of press ram
reproven
reyk
sea-cabin
separate cycle refrigerator
short-term memories
social enterprises
special coin suspense account
standard tax rate zone
super-spiromatic
thrust reversing mechanism
triarchy
twin-lens telecine
user state
value and contents unknown
venenate
wafer, silicon
washer for air piston
whale-calf
zentai
zinzendorfs