时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-足球尤物


英语课

  [00:28.16]真相是这样的 Here’s the truth.

[00:30.36]我爱你 I love you.

[00:33.32]你再说一次? I beg your pardon?

[00:34.84]什么?好吧,你刚才说...? 这可真有点奇怪了 What? All right... What’re you...? That’s just a little weird 1.

[00:36.68]要吧,你知道么? 我不能再隐瞒了 OK, you know what? I can’t do this anymore.

[00:40.20]大家,我有话要说 Everybody, I have something to tell you.

[00:45.24]我不是赛巴斯蒂安. I’m not Sebastian.

[00:47.84]我是维奥拉. I’m Viola.

[00:49.36]等一下,你不是维奥拉. Wait. You’re not Viola.

[00:49.72]- 是的,我是 - 不,我认识维奥拉. - Yes, I am. - No, I know Viola.

[00:54.40]- 我,我亲过维奥拉. - 你亲的是我 - I... I kissed Viola. - You kissed me.

[00:55.96]你在说什么? 我没亲过你 What are you talking about? I didn’t kiss you.

[00:60.88]康沃尔的女子队被取消了 The girls team at Cornwall got cut.

[00:63.84]男子队又不让我参加 The guys wouldn’t let me go out for their team.

[00:68.04]所以我就一直假装是我哥哥 So I’ve been pretending to be my brother

[00:70.08]上两周他正好去了伦敦... while he was in London for the past two weeks...

[00:75.00]...所以我可以参加比赛好打败康沃尔. ...so I could make the team and beat Cornwall.

[00:84.80]但是我哥哥提前回来了 But my brother came home early.

[01:28.80]你看到的是他亲了奥莉维亚 也是他在踢上半场 And that’s who you saw kissing Olivia and that’s who played the first half.

[01:31.08]你戴着假发不能说明你就是个女孩 Because you wear a wig 2 doesn’t prove you’re a girl.

[01:35.76]好吧 OK, then.

[01:40.80]耶! Yeah!

[01:40.84]仁慈的主啊 Merciful Jesus.



[01:44.60]- 维奥拉?! - 只是我的幻觉 - Viola?! - Is it just me

[01:46.48]还是这场比赛比平时要更露肉? or this soccer game have more nudity than most?

[01:47.88]好了,现在大家都明白了? All right, so everybody understand?

[01:50.44]- 是啊,我明白了 - 好的 - Yeah. I get it. - OK.

[01:52.84]等一下,如果我亲了你哥哥,他现在在哪里? Wait a minute. If I kissed your brother, where is he?

[01:56.24]没准在去中国的路上. 他看起来很悠闲... Probably halfway 3 to China. He showed his willis and doodleberries...

[01:59.20]- 到了 - 嗨 - Present. - Hi.

[01:59.88]什么...? What the...?

[01:62.16]这可吓着我了 OK, this is freaking me out.

[01:66.36]女士们先生们,我虽然不愿意说  "我都告诉你们了“但是我只是... Ladies and gentlemen, I hate to say "I told you so," but I just...

[01:70.04]明白么,杜克? 我没出卖你 See, Duke? I didn’t betray you.

[01:74.20]对不起 I’m sorry.

[01:76.28]这并不是我想要的 我没打算伤害你 This isn’t how I wanted it to happen, and I didn’t want to hurt you.

[01:80.00]我只是想要证明自己足够棒 But I just wanted to prove that I was good enough.


  [01:84.08]我要的只是一个机会 All I’m asking for is a chance.

[02:32.40]杜克? Duke?

[02:38.28]就好象教练在每次比赛前说的: It’s just like what coach says before every game:

[02:44.56]"不要惧怕伟大 "Be not afraid of greatness.

[02:47.64]有些人生得伟大,有些人成就伟大 Some are born great. Some achieve greatness.

[02:49.80]有些人则被伟大所信任" And some have greatness thrust upon them."

[02:55.36]我想今天我们成就伟大的机会就是让你参加 I think the best chance for us to be great here today is to have you play.

[02:59.52]- 太好了! - 太好了! - Yeah! - All right!

[02:63.92]是啊! 是啊! 不! Yeah! Yeah! No!

[02:67.28]你必须被处罚 You have to forfeit 4.

[02:67.40]不可以! No playing!

[02:69.76]联盟里不可以有女孩,看这手册 There’s no girls in this league. Look in the manual.

[02:75.32]听着,你在伊利里亚. Listen, pal 5. You’re in Illyria.

[02:75.84]什么手册? What manual?

[02:78.72]我们这里没有性别歧视 We don’t discriminate 6 based on gender 7.

[02:83.32]好吧 All right.

[02:85.36]这个会留淤青 That’s gonna bruise 8.

[03:29.08]好吧,你真的以为有个女孩在队里你们可以赢? Fine. You really think you can beat us with a girl on your team?

[03:32.32]这一定会很有意思 This should be fun.

[03:36.04]滚 Go.

[03:36.44]最后一句话由我来说,不是你,滚 I get to say the last word, not you. Go.

[03:41.36]好的,听着... OK, team...

[03:45.40]...去踢球!去搏杀! - 好的! ...let’s go kick! Kill! - Yeah!

[03:47.28]加油!加油! Come on! Come on!

[03:48.64]好吧,听众们,这实在是无聊 Well, folks, this is a real nail-biter.

[03:53.44]下半时结尾仍然是平分 It’s a tie score at the bottom of the second half.

[04:27.84]加油!加油!打开! Come on, come on! Open up!

[04:44.48]犯规? 这不算犯规! 他碰到球了! Foul 9? That’s not a foul! He got all ball!

[04:45.92]什么? What?

[04:56.72]这个罚球将决定胜局 And the penalty kick will decide the game.

[04:65.88]你要往哪里踢? 这里? 我知道你要踢到那里 Where you gonna kick it? Right here? I know you’re gonna kick it there.

[04:70.56]我是不是在你脑子里? 我是不是在你脑子里? Am I in your head? Am I in your head?

[04:71.76]你看这球门? 在变小,而我在变大 You see the goal? It’s getting smaller and I’m getting bigger.

[04:74.44]来啊 Come on.

[04:78.52]集中精神,别象个女孩一样 Concentrate. Don’t kick like a girl.

[04:80.60]男人更强. 你没可能的 Guys are better. It’s not gonna happen.

[04:85.40]你输定了! 这是我的地盘! You’re a loser! This is my house!



1 weird
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
2 wig
n.假发
  • The actress wore a black wig over her blond hair.那个女演员戴一顶黑色假发罩住自己的金黄色头发。
  • He disguised himself with a wig and false beard.他用假发和假胡须来乔装。
3 halfway
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
4 forfeit
vt.丧失;n.罚金,罚款,没收物
  • If you continue to tell lies,you will forfeit the good opinion of everyone.你如果继续撒谎,就会失掉大家对你的好感。
  • Please pay for the forfeit before you borrow book.在你借书之前请先付清罚款。
5 pal
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友
  • He is a pal of mine.他是我的一个朋友。
  • Listen,pal,I don't want you talking to my sister any more.听着,小子,我不让你再和我妹妹说话了。
6 discriminate
v.区别,辨别,区分;有区别地对待
  • You must learn to discriminate between facts and opinions.你必须学会把事实和看法区分出来。
  • They can discriminate hundreds of colours.他们能分辨上百种颜色。
7 gender
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
8 bruise
n.青肿,挫伤;伤痕;vt.打青;挫伤
  • The bruise was caused by a kick.这伤痕是脚踢的。
  • Jack fell down yesterday and got a big bruise on his face.杰克昨天摔了一跤,脸上摔出老大一块淤斑。
9 foul
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
学英语单词
access record
adamantinum adenoma
assimilation system
Ban Nalè
be out of sorts
blow in
braced and stayed surface
brake type
breakdwon pass
caymanensis
chain mobility
Chernorechye
class Euglenophyceae
coachlike
concurrent-counter flow dryer
connecting gear
degging
dial central office
differential screen analysis
divergence ratio
dolp
electromechanical scannig
elfhood
ellipticity ratio
eminentia medialis
enclose herewith
flightpath angle
fork joint
frequency-to-number converter
fructifiable
genus lepidochelyss
global code
Great Bear L.
guide device
idle facilities
information mechanics
international decade of ocean exploration (idoe)
jiacha
kodikian
kosko
Lewitz
local compact topological group
machinery compartment
manual intervention facilities
maze entrance
mcgoo
measuring apparatus
middle girder
monolithic concrete construction
monopoly power requirement
monowall tube
moves up
musculi levatores costarum breves
natural language query system
niobic acid
non-segregation-alloy
nonexchanger
nonnegative matrix
novo-epinephrine
olefins
on its last legs
organic pesticide
ornithian
palm oil
palourde
phantom AND circuit
Phoenix roebelenii
polarized type
pollution monitoring
prevail'd
Pyrgos
radiation method
ranging set
reaction scheme
replaceable blade
rivet-bar
roadcasting
Sansovino, Jacopo
scharansky
secretness
sectus
simultaneous communication
sinigrase
sleepeats
sodium methylacetylide
solifluction
surgical repair
tetrameracarus taiwanensis
theoretic variable
thread opening machine
tubae uter
turboprop (tp)
Uku-jima
unartistlike
unblocking field
unconceded
vanishing twin
vegh
vingaker danseu (sweden)
voluntary repatriation
well-governing
word accent