时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-伟大辩手


英语课

   00:04.84]Shh! 嘘!


  [00:09.48](All shouting)
  [00:25.48](Neigh)
  [00:42.72]Come on! 快!
  [00:49.28](Man) Let's get out of here! 我们快离开这儿!
  [00:52.56]This way! This way! This way! 这边!这边!这边!
  [00:55.80]Come on! 快点!
  [00:58.72](Shouting)
  [01:11.80]Come on. Come on! 快跑!快跑!
  [01:26.60]Come on! 快点!
  [01:29.04]All right. All right. 好了,好了
  [01:31.20](Panting)
  [01:34.28]What are you doing out here? Huh? 你在这里干嘛?啊?
  [01:36.16]I saw you... I was walking by your house, 我路过你家的时候…看见你
  [01:38.68]and I saw you dressed funny. 看见你穿着这样的衣服出门
  [01:40.12]You think they'd listen to me if I was wearing a tuxedo 1? Huh? 你认为他们会听一个 西装革履的人讲话?啊?
  [01:41.28]I'm dressed like them, son. 我为什么穿的和他们一样,孩子
  [01:43.92]No, sir. 不,先生
  [01:44.92]Listen to me. 听我说
  [01:46.32]You listening? 听好了
  [01:48.28]You cannot tell anybody what you saw tonight. 今晚的事你绝不能告诉任何人
  [01:49.00]You understand? 明白吗?
  [01:50.16]Not even my wife knows about this. 我太太也不知道这事
  [01:53.80]I won't tell anybody, I promise. 我发誓,我绝不告诉任何人
  [01:54.08]I promise on a stack 2 of Bibles... 我以《圣经》的名义起誓…
  [01:55.16]Jesus. 上帝啊
  [01:56.16]...I won't tell anybody. …我绝不告诉任何人
  [02:02.64]Come on. 走吧
  [02:40.40]Junior? 小詹?
  [02:43.16]Are you just going to stand there? 你打算一直站在那儿?
  [02:47.24]No, sir. 不是的
  [02:58.80]You're sorry? 对不起?
  [02:59.20]Sorry I'm late. 对不起,我回来晚了
  [03:01.44]It's 1:00 in the morning. 已经凌晨1点了
  [03:06.12]I've been looking everywhere for you. 我到处找你
  [03:07.04]I went to Mr. Tolson's house after the dance. 舞会结束后,我去了托森先生家
  [03:12.32]I thought you might have done that. 我猜你可能会去那儿
  [03:14.68]That's why I went over there. 所以我也去那儿找过了
  [03:18.96]And I talked to Ruth. 问过了露丝
  [03:19.84]She said Tolson was gone and that you weren't there. 她说托森出去了,你也不在
  [03:24.96]So I'm going to give you another chance. 我再给你一次机会
  [03:28.40]Where were you? 你去哪儿了?
  [03:29.48]I can't tell you, sir. 我不能告诉你
  [03:31.76]Good Lord 3, boy. 老天,孩子
  [03:33.96]We've been worried to death about you. 我们担心死了
  [03:36.64]Junior... 小詹…
  [03:38.04]where were you? 你去哪儿了?
  [03:40.04]I can't tell you, sir. 我不能说
  [03:44.52]Why not? 为什么?
  [03:45.52]I don't know. 我不知道
  [03:46.20]"I don't know." “我不知道”
  [03:48.28]"I don't know" is not an acceptable 4 answer, Junior. 这种答案不能接受,小詹
  [03:53.56]Junior. 小詹
  [03:53.56]Silence is not an option 5, either. 沉默也不能接受
  [03:58.32]Son, you been drinking? 儿子,你喝酒了?
  [03:59.40]Because you must've been drinking coming up in my house 因为只有你喝了酒才敢 堂而皇之的走进我的房子
  [03:60.44]Honey... 亲爱的…
  [04:02.48]talking about you don't want to tell me where you been at 1:30 in the morning? 在凌晨1点半跟我说 你不想告诉我你去了哪儿
  [04:06.96]Mom, nothing's the matter. 妈妈,没什么的
  [04:07.60]Baby, tell me, what's the matter? 宝贝儿,告诉我,怎么回事?
  [04:08.76]Something's the matter! 肯定有事!
  [04:10.16]Something is wrong! 肯定有问题!
  [04:12.56]Were you with that girl? 你是和那个女孩儿在一起吗?
  [04:14.92]- You were with that girl. - No. - 你和那个女孩儿在一起 - 不是的
  [04:15.84]Because you're 14 years old, Junior. 因为你才14岁,小詹
  [04:17.60]You've got plenty of time for girls later. 你以后会有足够的时间和女孩子们呆在一起
  [04:19.88]I wasn't with Samantha. 我不是和萨曼莎在一起
  [04:21.92]Junior. 小詹
  [04:22.08]Then where were you? 那你上哪儿去了?
  [04:29.44]Where were you, honey? 你去哪里了?宝贝儿
  [04:32.64]You don't want to talk? 你不想说?
  [04:34.84]Fine. 很好
  [04:35.48]But you're not leaving this house. 那你就别想离开这间屋子
  [04:36.56]What do you mean? 什么意思?
  [04:39.56]Just what I said. 就是字面上的意思
  [04:40.80]You're not leaving this house until you tell me the truth! 除非你把真相告诉我 否则别想离开这儿!
  [04:42.88]What about school? 那上学怎么办?
  [04:45.12]Don't go questioning what I just said, boy! 别质疑我的话,孩子!
  [04:46.84]Mom, what about school? 妈妈,那学校怎么办?
  [04:47.84]And don't raise your voice! 还有别大声嚷嚷!
  [04:48.84]I'm not raising my voice! 我没有嚷嚷!
  [04:49.72]Apologize to your father. 跟你父亲道歉
  [04:50.12]You raising your voice in the house? 你在这间屋子里嚷嚷?
  [04:50.72]I'm not raising my voice! 我没有大声嚷嚷!
  [04:53.76]You're a man now? 你是个男人了?
  [04:54.12]You get a job, pay your own way? 你工作了?自己赚钱了?
  [04:54.88]I'm not raising my voice! 我没有嚷嚷!
  [04:56.40]Just apologize! 快道歉!
  [04:57.96]I didn't say anything! 我什么都没说!
  [04:59.08]Why should I apologize? 为什么我要道歉?

n.礼服,无尾礼服
  • Well,you have your own tuxedo.噢,你有自己的燕尾服。
  • Have I told you how amazing you look in this tuxedo?我告诉过你穿这件燕尾服看起来很棒吗?
n.堆叠,堆;vt.堆积,成叠放在;vi.堆成一堆
  • There's a whole stack of bills waiting to be paid.有一大堆账要付呢。
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
n.上帝,主;主人,长官;君主,贵族
  • I know the Lord will look after him.我知道上帝会眷顾他的。
  • How good of the Lord not to level it beyond repair!上帝多么仁慈啊,竟没有让这所房子损毁得不可收拾!
adj.可接受的,合意的,受欢迎的
  • The terms of the contract are acceptable to us.我们认为这个合同的条件可以接受。
  • Air pollution in the city had reached four times the acceptable levels.这座城市的空气污染程度曾高达可接受标准的四倍。
n.选择,取舍,选择权,选择的自由
  • You will have to pay them;you have no option.你必须付给他们钱,别无选择。
  • The option for peace should never be closed off.和平的选择之门永远不应被关死。
学英语单词
american managemant association
analytic surface
antisecretory drug
arwen
bear sales
cantoniensistriol
cases-by-cases
Caudaline
choads
citifications
closed environment
construction plant
crackwhore
Davy's yellow fluid
decolonially
delayed alternation response
Dinyan
discrimination setting
disinvelope
diuell
domain name server spoofing
draw-latches
dredging
exoneree
fascicule
file retention period
finite open interval
frequency step
front-lefts
gear hub
geevs
general meeting of shareholders
generic system software
genus podarguss
gland-like
gota
gram-rad
hardening by hammer
here there and everywhere
High Court of Chivalry
high quantum number
hydromeningitis
hyphodermella corrugata
inch system screw thread
industrial sewing machine
inform about
infundibular part
initial node
inner automorphism group
intellectively
ionization layer
james pike
judge a book by its cover
Karakol'
kynd
lamellar graphite
ledley
lode channel
lower sublittoral zone
Lubrokal
matrix semigroup
memory timer
mesmerisingly
n.h.p.
nautiliconic
nonfascist
nonlibrarian
nut plate
Odienne
periproct plate
Pernes-les-Fontaines
Physick's pouches
plasmaviremia
Polygonum nepalense
product quantity
quadruplest
quercetin-3-L-rhamnoside
ravenala madagascariensis gmel
record-oriented input & output
rievor
rigid shaft coupling
s-shaped
Serradella
shell-cooling annulus
SLIP emulator
snaggling
soil desinfection
soil taxonomic classes
station refixation
Stephens R.
straight chain reaction
stride level
Striped-hyena
strong silent type
sub-routine call
sweater girls
tea room
transductory cascade
uzarin
whale watch
Yeliang
yolkiness