时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   The eunuch stroked his cheek.  太监抓抓脸颊。


  Or perhaps Cersei would let Ser Ilyn strike off his head. Less risk for the Lannisters that way, though quite an unpleasant surprise for their little friend. 或者瑟曦会叫伊林爵士把他的头给砍了。这样兰尼斯特家比较保险,只是可怜了他们的同伙。
  Ned felt his anger rise. You knew of this plot, and yet you did nothing. 奈德怒火中烧。你既然知道这起阴谋,为何一声不吭?
  I command whisperers, not warriors 1. 我的手下是打听消息的探子,不是舞刀弄剑的武士哪。
  You might have come to me earlier. 那至少也该早点跟我说。
  Oh, yes, I confess it. And you would have rushed straight to the king, yes? And when Robert heard of his peril 2, what would he have done? I wonder. 哦,是嘛?这我承认。不过就算我说了又如何,好让您立刻冲到国王面前向他禀报,是不是?等劳勃听说了这些诡计他又会怎么做呢?我倒是挺好奇。
  Ned considered that. He would have damned them all, and fought anyway, to show he did not fear them. 奈德仔细想想。他会咒他们通通滚蛋,然后照样参赛,让他们知道他不怕。
  Varys spread his hands. I will make another confession 3, Lord Eddard. I was curious to see what you would do.  瓦里斯一摊手:艾德大人,我再向您承认一件事吧。我想看看您听了会有何反应。
  Why not come to me? you ask, and I must answer, Why, because I did not trust you, my lord. 您问我怎么不事先跟您说,我的回答是:因为我不信任您,大人。
  You did not trust me? Ned was frankly 4 astonished. 你不信任我?这次奈德真的大吃一惊。
  The Red Keep shelters two sorts of people, Lord Eddard, Varys said. Those who are loyal to the realm, and those who are loyal only to themselves.  艾德大人,红堡里住了两种人。瓦里斯道,一种忠于王国,一种忠于自己。
  Until this morning, I could not say which you might be...so I waited to see... 今天早上以前,我不敢判定您属于哪一种…所以我等着瞧…
  and now I know, for a certainty. He smiled a plump tight little smile, and for a moment his private face and public mask were one.  现在我清清楚楚地知道了。他浅浅一笑,刹那间他私下的表情和在公众场合的表情合而为一。
  I begin to comprehend why the queen fears you so much. Oh, yes I do. 我渐渐开始了解王后为何这么怕您了。呵,我总算见识到了。

武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
  • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
  • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
n.(严重的)危险;危险的事物
  • The refugees were in peril of death from hunger.难民有饿死的危险。
  • The embankment is in great peril.河堤岌岌可危。
n.自白,供认,承认
  • Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
  • The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
adv.坦白地,直率地;坦率地说
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
标签: 权力的游戏
学英语单词
'planeful
Amati
anemophobia
angular kinetics
Ashkenazic
axe wounds
be struck with
biltons
bitter peas
bloom heating furnace
booyakasha
brammall
Canada lynxes
cargo flexibility
cargo pallet
clinker elevator
coffeed out
computer hologram
contractor fee
cutter bearing
cutting ratio
d-homoandrostane
d-scoulerine
detention time
Deyeuxia venusta
diethylaminoethyl cellulose
divorce a vinculo matrimonii
Dnovskiy Rayon
DR (data receiver)
dustbinman
earthquake migration
engineering graph
engineering project
ethyl sulphate
external rotators
febvres
forward difference function
free-cutting brass
Félix, C.
genus Choloepus
grade-b
gross structure of wood
hard-solder
Harxheim
homalanthus
integral fast reactor
intervales
io-image command set
iron-fisted
j (a) form
juggers
K-feldspar
Katunki
Koca Burnu
kornelias
leesbergite
leucopenia
longitudinal movement of air
look somebody up and down
low budget
low frequency radio telescope
manual shutdown
micrococcus urinae albus olearius
middle lamella
migratory highway
morphew
motion angle for return travel
mountainward
OliGreen
original creation
pass through
polymersome
Porteiras
preadditive category
preparation-suppositories
real revenues
Schistochlaceae
sequax
shack-rag
shifting of soil
short afterglow
smartass
societal development
stanch fibre
stool layerage
strictly inductive limit
subalternal
suncare
sustainer motor
tamarix laxa willd.
tapered bar
tarred line
terrain clearance altimeter
tiradito
to bone up on
trade agreement
two-doors
unlawful possession
unpeaceably
vanity plates
weapon alfa
wlk