时间:2019-02-09 作者:英语课 分类:英语口译


英语课

   Secretary-General’s Message on International Human Solidarity 1 Day


  秘书长人类团结日致辞
  20 December 2013
  2013年12月20日
  At the dawn of this century, at the Millennium 2 Summit, world leaders reaffirmed their commitment to peace and security, human rights and good governance. They agreed on a set of time-bound targets, encapsulated in the Millennium Development Goals, to reducing extreme poverty, hunger, needless disease and other global social and environmental ills by 2015. And they recognized that these objectives demand that we must all practice mutual 3 respect and accept shared responsibility.
  在本世纪初举行的千年首脑会议上,世界各国领导人重申他们致力于实现和平与安全、人权和善政。他们商定了一组统称为千年发展目标的有时限的具体目标,以在2015年之前减少极端贫穷、饥饿、不必要的疾病以及其他全球社会和环境祸害。他们认识到,若想实现这些目标,要求我们大家必须相互尊重和分担责任。
  This year we mark Human Solidarity Day with the resolve to work together to bridge the remaining gaps to reach the Millennium Development Goals and define the path we will follow after 2015 to achieve a more sustainable future for all. We all have a role in overcoming today’s economic, political, environmental and social challenges, and we must all share the costs and benefits of sustainable development according to needs and ability. This is the essence of justice, fairness and equity 4. It is the meaning of solidarity.
  今年我们在纪念人类团结日时,决心共同努力,弥补在实现千年发展目标方面尚存的差距,并制订2015年后所要遵循的道路,以期为所有人实现更可持续的未来。在克服当今的经济、政治、环境和社会挑战方面,我们大家都应发挥作用,并按照需要和能力,分担可持续发展的费用,共享可持续发展的好处。这正是公正、公平和平等的本质。这正是团结的含义。
  On this Human Solidarity Day, I urge people from all nations, faiths, cultures and traditions to work together in common cause to keep the promise made at the turn of the Millennium and leave a legacy 5 of peace, prosperity and sustainable progress for generations to come.
  同的事业中共同努力,兑现在新旧千年交替之际所做的承诺,为子孙后代留下和平、繁荣和可持续进步的遗产。

n.团结;休戚相关
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。
n.一千年,千禧年;太平盛世
  • The whole world was counting down to the new millennium.全世界都在倒计时迎接新千年的到来。
  • We waited as the clock ticked away the last few seconds of the old millennium.我们静候着时钟滴答走过千年的最后几秒钟。
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
标签: 潘基文
学英语单词
-visaged
airvoid
albireo
altimetric map
amazona
Aminosyn-HBC
anchyloses
autoions
axt
bald eagles
ballet skirt
be a nervous wreck
beat me
blow-down drum
businessman's lunch
calling service user
cavity and core plates
cenomanians
chia seeds
citigate
claret red
cocktail shaker
come to know
complementary afterimage
concrede
contra guide rudder
copper(ii) arsenite
corndodgers
countercurrent extraction decanter
coustaussa
criterion of strength
CYM
delicto
division tracheophytas
domiss
duppying
ebony family
enlist
face area
fact finding board
fireman general protection equipment
flought
fluorescent spectrograph
fumerel
fungal virus
gaineth
giganticism
goldfishy
grand arcade
group photo
helopeltis fasciaticollis poppius
high-fiber concentrate
homosexualist
honans
Ikushunbetsu
imageflows
inhibiting signal
initial signal
intravascular injection
iodoarene
Janów Lubelski
jenkens
Kearns-Sayre syndrome
Keurusselkä
L-joint
La Chira, Pta.
Maesa doraena
McMath solar telescope
minidisk directory
multiple aptitude test
net price method
non-equivalent control design
opin
overbreathed
overshipped quantities
Pan Tianshou
Pau, Gave de
perca fluviatiliss
plainware
preponderance
rachiomyelitis
recycle acid
reflection space
Salinas
salubrinal
satsuma mollicula
share application
signal combining equipment
siplarol
stadtholdership
tea-garden
ten tenth
there again
travnik
triethylamines
undecreasing
unusual and nonrecurring items
vegetable matter
Wigner-Seitz unit cell
wiremesh
Wollongite
Zittmann's decoction