时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   They led Khal Drogo back to her tent, and Dany commanded them to fill a tub, and this time there was no blood in the water. 他们领着卓戈卡奥来到她的帐篷,丹妮命令他们将浴缸装满水,这次不是血水。


  She bathed him herself, washing the dirt and the dust from his arms and chest, cleaning his face with a soft cloth, 她亲自为他沐浴,为他洗去手臂和胸膛的尘土,用软布拭净他的脸庞,
  soaping his long black hair and combing the knots and tangles 1 from it till it shone again as she remembered. 为他长长的黑发抹上肥皂,将纠缠打结的地方梳理柔顺,直到头发如她记忆中那般乌黑发亮。
  It was well past dark before she was done, and Dany was exhausted 2. 完成之后,夜幕早已低垂,丹妮只觉筋疲力竭。
  She stopped for drink and food, but it was all she could do to nibble 3 at a fig 4 and keep down a mouthful of water. 她停下来吃东西,却只能吞下一颗无花果,喝了一口水。
  Sleep would have been a release, but she had slept enough... too long, in truth. 睡眠或许是种解脱,但她已经睡了很久……睡得太久了。
  She owed this night to Drogo, for all the nights that had been, and yet might be. 为了从前和将来每个他们共有的晚上,她应该为他奉献今夜。
  The memory of their first ride was with her when she led him out into the darkness, 她领他走进黑夜,初次结合的回忆伴随着她。
  for the Dothraki believed that all things of importance in a man's life must be done beneath the open sky. 多斯拉克人相信,所有的人生大事都应该让苍天作见证。
  She told herself that there were powers stronger than hatred 5, and spells older and truer than any the maegi had learned in Asshai. 她告诉自己,这世上有比仇恨更强大的力量,有比巫魔女在亚夏习得的妖术更古老更真切的魔法。
  The night was black and moonless, but overhead a million stars burned bright. She took that for an omen 6. 夜空沉暗,明月隐没,头顶只有百万颗星星熠熠发光,她把这当作吉兆。

(使)缠结, (使)乱作一团( tangle的第三人称单数 )
  • Long hair tangles easily. 长头发容易打结。
  • Tangles like this still interrupted their intercourse. 像这类纠缠不清的误会仍然妨碍着他们的交情。
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
n.轻咬,啃;v.一点点地咬,慢慢啃,吹毛求疵
  • Inflation began to nibble away at their savings.通货膨胀开始蚕食他们的存款。
  • The birds cling to the wall and nibble at the brickwork.鸟儿们紧贴在墙上,啄着砖缝。
n.无花果(树)
  • The doctor finished the fig he had been eating and selected another.这位医生吃完了嘴里的无花果,又挑了一个。
  • You can't find a person who doesn't know fig in the United States.你找不到任何一个在美国的人不知道无花果的。
n.憎恶,憎恨,仇恨
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
n.征兆,预兆;vt.预示
  • The superstitious regard it as a bad omen.迷信的人认为那是一种恶兆。
  • Could this at last be a good omen for peace?这是否终于可以视作和平的吉兆了?
标签: 权力的游戏
学英语单词
'feine
-idin
adonis blue
angle of photographic coverage
anionic flotation
arteria (pl. -riae)
ascenseur
astrictly
B-LH
Baptism for the dead
bias cutting machine
blastic
Cape Verde Fracture Zone
Caribbea Community
cart-horses
CCL4
cesset processus
chaetogaster diastrophus
chaulphosphate
cholangiohepato-adenoma
cirrhochrista brizoalis walker
classical smog
collagenosis
commercial inquiry office
constricta
contiguous file
crenatula modiolaris
dan-gerous
disablement
disharmonic fold
disownment
distribution in area
duacoria
dupe negative
duplex double acting pump
edsa
endoglucases
ent-acorane
fast field program
fee interests
film waxer
g6pd deficiency
galya
gastroptosia
giant fibroadenoma of breast
go through the hoop(s)
histomorphologic
horizontal gear
inconvertible
intertuberal diameter
Jemnice
ketomyoinositol
Kubuyao
lampin'
lenitude
matched group
median suture
mesoxalic acid
middle-of-the-roader
myrriad
non-oil-exporting developing country
nonsubstances
obsessive behavior
osseous semicircular canal
ozone killer
per vaginam
piston displacement volume
porfiries
preliminary washing drum
Ramus glandularis lateralis
ranchiomeric
ranenburg (chaplygin)
remaster
Rembrandt House Museum
rough sth out
s.j
sanap
scurrier
search coil method
selected-response test
semi-residential
separation area
South Temperate Zone
stab-inoculation
stachyanthus
start-up experience
strokal
subbed
swap spaces
Talang, Gunung
tetragyre
text messaged
thouner
three-cornered bone
trigen
tunnified
uranographist
vein of marshall
velocity line
Ware County
wash drill