时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   The stallion who mounts the world will burn no cities now. His khalasar shall trample 1 no nations into dust. “是啊,骑着世界的骏马没有办法烧毁城市,他的卡拉萨再也无法令其他国度灰飞烟灭了。”


  I spoke 2 for you, she said, anguished 3. "I saved you." “是我替你求情,”她痛苦地说,“是我救了你。”
  Saved me? The Lhazareen woman spat 4. “救我?”拉札林妇人啐了一口。
  "Three riders had taken me, not as a man takes a woman but from behind, as a dog takes a bitch. “我被三个男人侵犯,那不是男女正常结合的姿势,而是从后面上,好像公狗和母狗交配一样。
  The fourth was in me when you rode past. 你骑马经过时,第四个男人正插入我体内。
  How then did you save me? 你要怎么救我?
  I saw my god's house burn, where I had healed good men beyond counting. 我亲眼见到我所信奉之神的庙堂遭到焚烧,而我曾在那里医治过不计其数的善男信女。
  My home they burned as well, and in the street I saw piles of heads. 我的家园被他们烧毁,街上随处可见堆堆人头,
  I saw the head of a baker 5 who made my bread. I saw the head of a boy I had saved from deadeye fever, only three moons past. 人头堆里有给我做面包吃的烘焙师傅,有罹患死眼热病,好不容易才被我救治的小男孩,而那不过是三个月前的事。
  I heard children crying as the riders drove them off with their whips. 我至今还能听见骑马战士挥动皮鞭,催赶孩童离开,他们震天动地地哭泣。
  Tell me again what you saved." Your life. 你倒是说说看:你救了什么?”“我救了你的命。”
  Mirri Maz Duur laughed cruelly. "Look to your khal and see what life is worth, when all the rest is gone." 弥丽·马兹·笃尔冷酷地笑笑:“那就好好瞧瞧你的卡奥,让你明白当一切都消失的时候,生命究竟有何价值。”
  Dany called out for the men of her khas and bid them take Mirri Maz Duur and bind 6 her hand and foot, 丹妮唤来卡斯部众,命他们逮捕弥丽·马兹·笃尔,将她五花大绑。
  but the maegi smiled at her as they carried her off, as if they shared a secret. 然而当巫魔女被带走时,却对她露出微笑,仿佛两人间共享某种秘密。
  A word, and Dany could have her head off... yet then what would she have? A head? If life was worthless, what was death? 丹妮只需一个字,便可让她人头落地……但她又能得到什么?一颗头?假如生命都没了价值,死又何妨?

vt.踩,践踏;无视,伤害,侵犯
  • Don't trample on the grass. 勿踏草地。
  • Don't trample on the flowers when you play in the garden. 在花园里玩耍时,不要踩坏花。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
adj.极其痛苦的v.使极度痛苦(anguish的过去式)
  • Desmond eyed her anguished face with sympathy. 看着她痛苦的脸,德斯蒙德觉得理解。 来自《简明英汉词典》
  • The loss of her husband anguished her deeply. 她丈夫的死亡使她悲痛万分。 来自《现代英汉综合大词典》
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
n.面包师
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
标签: 权力的游戏
学英语单词
A cat has nine lives
acute myelocytic leukemias
ancile
arcades
at the finish
bank liabilities
bankrupt's estates
battery of coke-oven
beingly
blood-types
borophosphate
Bulgar
by friction
camp measles
capillary stopcock
card fount
Cardarelli's sign
Caronia
cashewnut
common noun
Crane, (Harold)Hart
cross-joint
cystinemia
decimal tab
diffuse-reflecting power
Duraflex
Dutchee
elutron
exempt employees
fightability
film, wet
fixed splitting of second heart sound
flavescens
foamed plaster moulding
free atoms
galactic ridge
gigaseconds
give it away
guy fawkes days
home-sickness
host-specific
I-variometer
impact number
intercornual ligaments
international shipping legislation
inward normal
jawlensky
keep in good health
Kerchens'kyy Pivostriv
kinegraphic control
Klewki
Knowles' head
krupke
lagravenese
lime modulus
long rangers
loop restriction
Meliosma alba
micro-manganese nodule
Mobara
Moys
nihonotrypaea thermophila
nonpacked
occupational group
octahydroestrone
online catalogue
orthoperiodate
paging speakers
pericardial sac
piston compressor
pitch plaster
porkiness
priacanthus tayenus
prunelloes
pterygial ulcer
quirns
resistings
riuen
rurbanites
Slavist
South Britain
splanchnocranium
Stanton St John
stem the current of river
stibnites
stopped to
submerged anchor dropping
subtrochlear
supported crane
tab sheet
test plate
tidal surge
turkey call
twinterview
uneven factor of wind speed
unrequest
vasodiator
vladimir ilyich ulyanovs
wire mesh container
workbenches
written chinese
yellow avenss