时间:2018-12-26 作者:英语课 分类:乔布斯传


英语课

   Introduction: How This Book Came to Be


  前言:本书是如何诞生的
  In the early summer of 2004, I got a phone call from Steve Jobs.
  2004年的初夏,我接到史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)打来的电话。
  He had been scattershot friendly to me over the years, with occasional bursts of intensity 1,
  多年来,他对我还算友好,偶尔还会感情骤增一下,
  especially when he was launching a new product that he wanted on the cover of Time or featured on CNN, places where I’d worked.
  特别是当他希望即将推出的新产品能上《时代》杂志封面或者CNN(美国有线电视新闻网)专题报道的时候,而这两处恰好都是我曾工作过的地方。
  But now that I was no longer at either of those places, I hadn’t heard from him much.
  在我离开这两家媒体之后,就没有太多他的消息了。
  We talked a bit about the Aspen Institute, which I had recently joined, and I invited him to speak at our summer campus in Colorado.
  电话里我们谈论了一些关于我刚刚加入的阿斯彭研究所(AspenInstitute)的情况,我遨请他来科罗拉多的校园演讲。
  He’d be happy to come, he said, but not to be onstage. He wanted instead to take a walk so that we could talk.
  他说他很乐意,但不想登台讲话,而是想和我散散步、聊聊天。
  That seemed a bit odd. I didn’t yet know that taking a long walk was his preferred way to have a serious conversation.
  这番话听上去有点奇怪,因为当时我还不知道他喜欢在散步的过程中进行严肃的对话。
  It turned out that he wanted me to write a biography of him.
  后来我才知道,他是想让我写一本关于他的传记。
  I had recently published one on Benjamin Franklin and was writing one about Albert Einstein,
  我刚刚出版了本杰明·富兰克林(BenjaminFranMin)的传记,正在着手完成阿尔伯特·爱因斯坦(AlbertEinstein)的传记。
  and my initial reaction was to wonder, half jokingly, whether he saw himself as the natural successor in that sequence.
  因此我最初的反应是,他是不是把自己看做这些伟人的继承人了。
  Because I assumed that he was still in the middle of an oscillating career that had many more ups and downs left, I demurred 2.
  当然这是半开玩笑的。我认为他还处在事业的波动期,等待他的还有诸多跌宕起伏,所以我拒绝了他的请求。
  Not now, I said. Maybe in a decade or two, when you retire.
  现在还不是时候,我说,再等个十年二十年,等你退休了。
  I had known him since 1984, when he came to Manhattan to have lunch with Time’s editors and extol 3 his new Macintosh.
  我认识他是在1984年,当时他来曼哈顿的时代-生活大厦(Time-LifeBuilding)与编辑们共进午餐,顺带夸耀他的麦金塔电脑(Macintosh)。
  He was petulant 4 even then, attacking a Time correspondent for having wounded him with a story that was too revealing.
  那个时候他的脾气就不太好,他攻击《时代》杂志的一名记者,因为对方报道的一个故事暴露了太多事实而让他觉得受到了伤害。
  But talking to him afterward 5, I found myself rather captivated, as so many others have been over the years, by his engaging intensity.
  但后来,通过与他的对话,我发现自己被他的强烈情感所吸引,就如同其他很多人多年来受到的吸引一样。
  We stayed in touch, even after he was ousted 6 from Apple.
  自那以后,我们就一直保持联系,即便在他被迫离开苹果公司时也未中断。
  When he had something to pitch, such as a NeXT computer or Pixar movie, the beam of his charm would suddenly refocus on me,
  当他需要推销某样产品时,比如一台NeXT电脑或者一部皮克斯(Pixar)出品的电影,他的个人魅力就会突然间再次聚焦到我的身上,
  and he would take me to a sushi restaurant in Lower Manhattan to tell me that whatever he was touting 7 was the best thing he had ever produced.
  他会带我去曼哈顿下城的一家寿司餐厅,告诉我他正在兜售的东西是他制造出的最棒的产品。
  I liked him.
  我喜欢这个家伙。

1 intensity
n.强烈,剧烈;强度;烈度
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
2 demurred
v.表示异议,反对( demur的过去式和过去分词 )
  • At first she demurred, but then finally agreed. 她开始表示反对,但最终还是同意了。
  • They demurred at working on Sundays. 他们反对星期日工作。 来自《现代英汉综合大词典》
3 extol
v.赞美,颂扬
  • We of the younger generation extol the wisdom of the great leader and educator.我们年轻一代崇拜那位伟大的引路人和教育家的智慧。
  • Every day I will praise you and extol your name for ever and ever. 我要天天称颂你,也要永永远远赞美你的名。
4 petulant
adj.性急的,暴躁的
  • He picked the pen up with a petulant gesture.他生气地拿起那支钢笔。
  • The thing had been remarked with petulant jealousy by his wife.
5 afterward
adv.后来;以后
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
6 ousted
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
7 touting
v.兜售( tout的现在分词 );招揽;侦查;探听赛马情报
  • He's been touting his novel around publishers for years. 他几年来一直到处找出版商兜售自己的小说。 来自《简明英汉词典》
  • Technology industry leaders are touting cars as a hot area for growth. 科技产业领袖吹捧为增长热点地区的汽车。 来自互联网
标签: 乔布斯
学英语单词
acini hepatis
addend address
angle stop nut
anophelicide
append LF
b-listest
backtrack condition summary
bahias
balanced low-pass filter
blood laminar flow
brass rubbings
cabin beds
capillary crack
chemical machinary material
chorale fugue
cock-throttled
consumer jury
coolant supplying equipment
corrugent
corvus coraxes
cutaceous
de-clientizing
deadhouse
deride
design mach number
diaceturia
dicharoic crystal
double-kelvin wave
dry food store
ear-cockle
eleosaccharum
energy plantation
epiglottic petiole
epulo-erectile
erysipelas serum
fardin
Fernandina, I.
fractional function
Fresnel ellipsoid
Gibson I.
go to the expense of
hamus
hasial
have no traffic with
heteroclitic antibody
higher-value
hotelled
hydroxystyrene
inferential measurement
integral-type flange
isby
Jarash
Kalmia latifolia
Lawqah
Lepisanthes hainanensis
lobe rotary pump
mae odori (japan)
millimeter wave modulation
mineral species
mixed planetary-gravity wave
negative rake
Netherlander
neutron diffraction apparatus
nien
no business
overload measurement
palpa
pectus carinatum
Phyldox
pneumosinus
post-painterly
pouring machine
pure carrier network
purpuriparous
radar approach
Raillietina
range of fluctuation
ReelMagic
rich mix
risk of non-payment
scour pad
screwbots
semireflection
shoran set
Siberian plague
small probability event
sospsts-s
subcalorism
tanker loading tarminal
tupee
two-drum slusher
umbral eclinse
unincreased
vmax
voidableness
weak flutter accelerator
welching
Wise Men
wrinkle mark
X-linked SCID
Zeeman split
zinc gauge