时间:2018-12-17 作者:英语课 分类:考研英语


英语课

   从历年的考研英语的考试侧重点来看,对长难句的考察越来越多,所以近几年的翻译题中的一些句子还是很难翻的,这也让很多小伙伴很是头疼。其实,找到基本的应对翻译小妙招,拿下翻译不是问题。下面就给大家分析分析。


  翻译大忌:主观臆断
  翻译有时候是不能从单一的词汇、词组判断句子意思,这很容易造成南辕北辙的翻译错误。一定要对文章进行通读,从文章的立意、内容、作者立场等等来判断语境。这里可以几步走。
  1.通读全文,了解大概意思;
  2.理清翻译句子,分析此句与其他句子之间的关系;
  3.结合语境,进行合理发挥;
  值得注意的是在翻译过程中
  1.如果遇到多义词,可以根据语境或是固定搭配甚至可以根据单复数进行判断。
  2.如果遇到“通顺”和忠实原意有冲突的情况下,首先要“忠实原意”,之后才能在原来的基础上进行合理的拓展。
  英译汉中常考短语和句型需要记住的如下:
  1、not that…but that…   不是……而是
  2、can not…too…   再……也不过分
  3、other than   除了,不同于
  4、It is reported / asserted 1 / believed / considered / said /supposed that…   据报道/据宣称/据说/据假设
  5、nothing less than   完全是,不亚于……
  6、anything but   根本不,决不
  7、nothing but    只有,不过……而已
  8、all but   除了
  9、but for   如果没有……
  10、but that+  从句 要不是
  11、only to+   动词 结果是,不料
  12、not so much…as…   与其说……不如说
  13、not so much as   甚至不……
  14、not nearly/far from   不近/远
  15、by no means (同义短语还有:in no way,in no case, in no respects, at no time, on no account, under no circumstance)  决不
  16、to say nothing of/ still less(常用于否定句后)   更不必说
  17、let alone   更不用提
  18、no more…than…   同……一样不……
  19、no more than   只只,仅是
  20、more…than…
  21、more than   超出
  22、no less…than   多达…;足足有…之多
  23、no less than   没有比…更少;至少与…一样
  24、apart from   分离
  25、no choice but   别无选择,只有……
  最后,希望这些方法可以帮助到小伙伴们,也祝小伙伴们在考场有好的发挥。

1 asserted
宣称的(尚待证实的)的
  • He asserted his dominance over the other party members. 他坚持对其他党员的支配。
  • He persistently asserted his right to a share in the heritage. 他始终声称他有分享那笔遗产的权利。
标签: 考研英语
学英语单词
amply supported with funds
archcompetitor
ashless
baby care
budget cut
bugfucker
caryopteris divaricata maxim.
Cassia L.
cementing of well
centralized marketing organization
cession of territory
chabuk
character formation component
Cherryfin
colonoscopes
contingent upon
conversion by detention
counterfeit articles
cross money supply
cross-dye
data recording system analyst
demarcate boundaries
detached service
DETF
didicoi, didicoy
double kisses
duplex carburettor
eady wave
Ebola Zaire
electrodiaphanoscope
electrostatically focused image converter
empty room
end-of-page phrase
Evans,Herbert Mc Lean
extend credit to
external economy of scale
Falter apparatus
filing room
finanscapes
for what
forward foreign exchange
helmholtz gravitational wave
ideographic session
Ilderton
imputing to
incitant
inquire answer
JIDM
jolliffe
juicer
kennel-type piggery
latus rectum
legitimate authority
lloyd-evans
main magnetic flux
material storehouse
message feedback
mixing uniformity
moving catalyst bed
musculi corrugator glabellae
Napier's aldehyde test
net.person
no-new-taxes
nooks and cranniess
parity conservation
phosphoglyceric kinase
polacanthids
portyanki
precipitated (calcium) phosphate
psychoda formosensis
purring thrill
rancidnesses
recursive descent parsing
Rhus metopium
riding one point anchors
samman
sand-hill
Sankt Wolfgang
Scotine
service apron
shamrock organization
sharp-crested
single-grab
skidding hook
sloping mouldboard
smoke from cigarette
Spirograptus
steering gear housing plug
surface ionization source
suther
system-resident
time worked
transonic velocity
trustworthy
tugwana
variable diaphragm
vicariship
viral esophagitis
viscoelastic rheometer
Wacton
weather resistance
working storage area