时间:2018-12-12 作者:英语课 分类:考研英语


英语课

   【编者按】被动语态(passive voice)是动词的一种形式,用以说明主语与谓语动词之间的关系。英语的语态共有两种:主动语态和被动语态。让我们一起来学习一下吧!


  被动语态在英语中的使用得比汉语要多,在英语中极为重要。考研中常常涉及到这个问题。一般说来,当强调动作承受者,不必说出执行者或的执行者含糊不清时,多用被动语态。
  一、主动和被动语态的对比:
  二、翻译时有以下几种翻译方法:
  ①译成汉语被动句:使用"被、受、遭、让、给、由、把、得到、受到、加以、得以、为……所"等词。
  ②增加主语,即动作的实际发出者,或虚拟发出者。
  ③译成汉语无主句
  另外还有一些常用被动句型的习惯译法,需要平时积累,比如:
  It is hoped that... 希望……,有人希望……
  It is assumed 1 that... 假设……,假定……
  It is claimed that... 据说……,有人主张……
  It is believed that... 有人相信……,大家相信……
  It is reported that... 据报道……,据通报……
  It is considered that... 人们认为……,据估计……
  It is said that... 据说……,有人说……
  【真题例句】
  It is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.
  【解析】
  It is imagined by many //that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, //and that they have to be acquired by a sort of special training.
  主句:it is imagined,其中it为形式主语,而that引导的 that the operations... compared with these processes和that they have to ... special training是并列的主语从句,为真正的主语。原文中有三个被动语态is imagined,be compared和be required,译成汉语都变成了主动表达:"认为"、"相比"和"掌握"。具体为:
  (1)It is imagined by many 此处是"It+被动语态+that"形式的处理,译为"很多人认为"。
  (2)that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, 此处所用的是译成汉语主动句的处理方法,并保存原文主语译为"普通人的思维活动根本无法与这些思维过程(科学家的思维过程)相比"。
  (3)and that they have to be required by a sort of special training 此处所用的是译成汉语被动句的处理方法,译为"认为这些思维过程是必须由某种专门训练才能掌握"。
  【参考译文】
  许多人以为,普通人的思维活动根本无法与这些思维过程(科学家的思维过程)相比,认为这些思维过程是必须由某种专门训练才能掌握。

标签: 考研英语
学英语单词
accept jobs with materials supplied by clients
active sun
adcarinal groove
after leech rope
all the things found on the planet
atactic structure
atomic power plant
back-with
ball-and-chain
bow planking
canned plain tomatoes
Cercosporella
chondrodystrophia punctata
claisses
clarion call
community centres
contract authorized representative
cornified layer
crematory incinerator
cullin
damsel in distress
defining diaphragm
deintegrate
dense state
docking bridge awning
eating-room
elevator periscope
endocarpon desquamescens
escort services
finger bun
forehew
gagel
gulland
heckart
human skill
Hydropiminocyline
IBM PC/XT
index number of quantum of imports and exports
inducing colour
industrial property rights
inverted difference
ketogenic threshold
Kittila
Kuskovo
lateral turnout right-hand
lawine
loss of phase
lubricating oil consumption
lubrication filler
meritt
Mesa, R.
midlethal dose
muzaffers
national export
news-american
nitrogen index
oblate tube cooler
order Marattiales
over-provision
paklenicas
panetella
Pleurospermum
pliocene pleistocene boundary
plottable error
pocket magnetometer
popenoe
POWDEX (Powdex) process
press-powder
principle of microscopic reversibility
Puxinana
quantitative geology
quantized audio waveform
recovery of chemicals
red trichonocardiasis
red-carpet
relief cartography
remote-control slave barge
rotor-resistance starting
rubber latex condom
septennates
septoria lycopersici italica
sg iron
ski-bob
sloping hinge
sodium antimonylthioglycollate
soi technology
Solaskil
spousedom
surface enzyme
swingball
taiwan network access point
taocin
tracking angular rate without degradation
tunica vasculosa testis
ultrasonic metal forming
unilocular
utility type
what size
wilful neglect to maintain
windisches
your-majesty