时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:白鲸记


英语课

 And there they stand--miles of them--leagues.  他们就站在那里...一连几英里,一连十几英里都是。


Inlanders all, they come from lanes and alleys 1, streets and avenues,north, east, south, and west.  他们都是来自大街小巷......来自东西南北的内地人。
Yet here they all unite. Tell me, does the magnetic virtue 2 of the needles of the compasses of all those ships attract them thither 3? 然而他们都汇合到这里来了.你说吧,是不是那些船只的罗盘指针的磁力把他们吸引来的?
Once more. Say you are in the country; in some high land of lakes. 再说吧,比如说,你是在乡下,是在有许多湖沼的高原上吧。
Take almost any path you please, and ten to one it carries you down in a dale, and leaves you there by a pool in the stream.  那么,随您走哪一条路,十九都会把你引向一个溪谷,叫你站在一条溪流的深潭边。
There is magic in it.  这可真有不可思议的魔力。
Let the most absent-minded of men be plunged 4 in his deepest reveries--stand that man on his legs, set his feet a-going, and he will infallibly lead you to water, if water there be in all that region.  不妨找个极其心不在焉的人,让他沉醉在深思里...让这个人站起来,叫他两脚走动,他准会把你带到有水的地方去,如果那一带是有水的话。
Should you ever be athirst in the great American desert, try this experiment, if your caravan 5 happen to be supplied with a metaphysical professor.  要是你在美洲大沙漠中感到口渴,而你的商队里恰巧又有个形而上学教授的话,你来做做这个试验看。
Yes, as every one knows, meditation 6 and water are wedded 7 for ever. 不错,大家都知道,沉思和水是始终结合在一起的.

胡同,小巷( alley的名词复数 ); 小径
  • I followed him through a maze of narrow alleys. 我紧随他穿过一条条迂迴曲折的窄巷。
  • The children lead me through the maze of alleys to the edge of the city. 孩子们领我穿过迷宫一般的街巷,来到城边。
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的
  • He wandered hither and thither looking for a playmate.他逛来逛去找玩伴。
  • He tramped hither and thither.他到处流浪。
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
n.大蓬车;活动房屋
  • The community adviser gave us a caravan to live in.社区顾问给了我们一间活动住房栖身。
  • Geoff connected the caravan to the car.杰弗把旅行用的住屋拖车挂在汽车上。
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录
  • This peaceful garden lends itself to meditation.这个恬静的花园适于冥想。
  • I'm sorry to interrupt your meditation.很抱歉,我打断了你的沉思。
adj.正式结婚的;渴望…的,执著于…的v.嫁,娶,(与…)结婚( wed的过去式和过去分词 )
  • She's wedded to her job. 她专心致志于工作。
  • I was invited over by the newly wedded couple for a meal. 我被那对新婚夫妇请去吃饭。 来自《简明英汉词典》
标签: 白鲸记
学英语单词
a smooth article
A. S. L.
accidental trauma
adipyl chloride
aggregate uncertainty in asset markets
air explosion
algorithmic assembly language
angle bisector
Arber, Werner
assubject
auto-complete
avirage
bankes
be down the wind
beaver-tail liver
Bit.
books of genesis
bulkhead light
cable distribution center
Cassinese
castetter
cold grind
compartmentalized cabin
CS (controlled switch)
curved brick
curvularia tuberculata
date-night
desecrated
disintegration chain
double supervision
egg turning
Eimeria migairii
emotional education
equivalent potential temperature
fair outcomes in bargaining games
fall to sb's share
family theridiidaes
field service engineer
foot bellow
gypped
harb.
heiligenstadts
Hemiksem
hemipelagic
hermeneutical
horizontal jacketed mixer
Hukkyo
Ibadist
incident intensity
inconnection
Iso-Nirtosoacetophenone
jamaicamide
King Edward R.
Knowledge Graph
kyp-
Lewin, Kurt
line colouring
lisfranc's dislocation
lncalox
logic and switching circuit
look angle
manifold inlet
mascon
methylnicotinate
modele
monoethyl sulfite
Ménez Hom
napet
nisch
non culpabilis
nonstorage device
Octaflex
oversown
pseudo-random pulse train
Qualification Examination of Seaman Applying for Examination
Rastelli operation
rent-change
rickia phloeonomi
round back
sand reclaimation system
sawhorse projection
shopping lists
solution phenomena
sorghum stalk curtain
sporhase
St.-Jean
station auxiliary turbine
sulphur cast
survival sex
taruskins
through-transport by land and water
Tinh Son
tinsmith snips
topologically solvable group
tottari
Transfer orbit.
trigger-guards
unclaimable
waiting room for mothers and children
will go
worn-downs