时间:2019-02-13 作者:英语课 分类:听歌学英语


英语课

I buy my own things, I pay my own bills



我买自己的东西 为自己买单



These diamond rings, my automobiles 1



那些钻石戒指和我的那些座驾



Everything I got, I bought it



我所得的一切都是我自己买的



Boys can't buy my love, buy my love, yeah



男孩们买不走我的爱 买不到我的爱



I do what I want (Yes), say what you say



我做我想做的 说你想说的



I work real hard every day



每天都十分勤恳的工作着





I'm a motherfucking woman, baby, alright



我他妈是个女人 又怎么了



I don't need a man to be holding me too tight



我不需要男人来把我束缚



I'm a motherfucking woman, baby, that's right



我他妈是个女人 又怎么了



I'm just having fun with my ladies here tonight



我只需要和我的姐妹儿们纵情欢乐



I'm a motherfucker



我就是这样的我



Mmm, yeah





Let's drive around town in my Cadillac



就乘着我的凯迪拉克绕城兜风



Girls in the front, boys in the back



女孩们都上前来 男孩都靠后边去



Loosey as a goosey and we're looking for some fun



就放放轻松 我们要找找乐子





I'm a motherfucking woman, baby, alright



我他妈是个女人 又怎么了



I don't need a man to be holding me too tight



我不需要男人来把我紧紧抱着



I'm a motherfucking woman, baby, that's right



我他妈是个女人 又怎么了



I'm just having fun with my ladies here tonight



我只需要和我的姐们纵情欢乐



I'm a motherfucker



我就是这样的我



Mmm, yeah





Don't buy me a drink, I make my money



不用给我买酒喝 我有钱



Don't touch my weave, don't call me "honey"



别碰我的发型也别叫我亲爱的



'Cause I run my shit, baby



因为我由我自己做主



('Cause I run my shit, baby, I run my shit)



(因为我由我自己做主 我自己做主)



Don't buy me a drink, I make my money



不用给我买酒喝 我自己有挣到钱



Don't touch my weave, don't call me "honey"



别碰我的发型也别叫我亲爱的



('Cause I write this shit, baby, I write this shit)



(因为我写下这首歌 我写了这首歌)



I write my shit



我写我自己的歌



Don't buy me a drink, I make my money



不用给我买酒喝 我自己有挣到钱



Don't touch my weave, don't call me "honey"



别碰我的发型也别叫我亲爱的



('Cause I run my shit, baby, I run my shit)



(因为我由我自己做主 我自己做主)



Don't buy me a drink, I make my money



不用给我买酒喝 我自己有挣到钱



Don't touch my weave, don't call me "honey"



别碰我的发型也别叫我亲爱的



(Don't touch my weave, baby)



(别碰我的发型)



'Cause I run my shit, baby, I run my shit



因为我由我自己做主 我自己做主



('Cause I run my shit, baby, I run my shit)



(因为我由我自己做主 我自己做主)



Don't buy me a drink, I make my money



不用给我买酒喝 我自己有挣到钱



Don't touch my weave, don't call me "honey"



别碰我的发型也别叫我亲爱的



I run this shit, baby, I run this shit



我由我自己做主 我自己做主



Don't buy me a drink, I make my money



不用给我买酒喝 我自己有挣到钱



Don't touch my weave, don't call me "honey"



别碰我的发型也别叫我亲爱的



('Cause I write this shit, baby, I write this shit)



(因为我写下这首歌 我写了这首歌)





I'm a motherfucking woman, baby, alright



我他妈是个女人 又怎么了



I don't need a man to be holding me too tight



我不需要男人来把我紧紧抱着



I'm a motherfucking woman, baby, that's right



我他妈是个女人 又怎么了



I'm just having fun with my ladies here tonight



我不需要男人来把我紧紧抱着



I'm a motherfucker



我就是这样的我


 


英语充电:



A STONE’S THROW: very near一步之遥:非常近



The hotel was a stone’s throw from the beach. I loved it.这家酒店离沙滩一步之遥,我很喜欢。





SIT ON THE FENCE: to stay neutral 2 and not take sides保持中立



Well, don’t you think I’m right, he’s been acting 3 differently hasn’t he?



-I’m sitting on the fence with this one; you’re both my good friends.



额,你难道不觉得我是对的,他最近的行为有点不正常啊不是吗?



-你俩都是我的好朋友,对此我保持中立/对此我不表态。





take something with a pinch 4 of salt :regard something as exaggerated 5, or only believe a part of something (Take something with a pinch of salt直译是‘和一撮盐吃下去’,意译则是‘姑且听着,不能尽信’。盐在这有‘疑惑’意思。原来淡而寡味、人们不爱吃的东西,加一点调味的盐,会比较容易下咽;同样,难以教人相信的事,用一些动听言词说出来,人家往往也会有戒心,不敢尽信。所以,take something with a pinch of salt这句话含有疑惑意味)将信将疑;认为某事被放大,对某事半信半疑(某人的话,要和着一撮盐听着;姑且听着,不能尽信)



Did you hear what Tina said in the office yesterday?



-Oh, I would take anything she says with a pinch of salt.



你有听到缇娜昨天在办公室说的话吗?



-哦,她说话我从来都是听了就好了/信一半。





I took his explanation with a pinch of salt; I knew he was not a particularly honest man.我听了他的解释,将信将疑;我知道他这个人不大老实。





HANG IN THERE: wait and be patient坚持下去:耐心等待



I know you’d really like to call him, but I don’t think that’s the right thing to do now. Just hang in there and he will call you.我知道你想给他打电话,但这并非一个明智之举。再坚持一下,他肯定会打过来了。





SOLD ME OUT:to snitch on someone, or let their secret out出卖:揭发别人或泄露他人秘密



I asked you to keep it to yourself! I can’t believe you sold me out, I trusted you!我嘱咐过你一定得保密!没想到你竟然出卖我,亏我那么相信你!





YOU SOLD ME (ON SOMETHING): you convinced 6 me of something, because you were persuasive你说服了我(某事):说服力强,让人信服



OK, you’ve sold me. I’ll go to the match with you.好吧,听你的/你把我说服啦,我跟你一起参加比赛(我跟你一起去看比赛吧)。



n.汽车( automobile的名词复数 )
  • When automobiles become popular,the use of the horse and buggy passed away. 汽车普及后,就不再使用马和马车了。 来自《简明英汉词典》
  • Automobiles speed in an endless stream along the boulevard. 宽阔的林荫道上,汽车川流不息。 来自《现代汉英综合大词典》
adj.中立的,不偏不倚的;中性的
  • Behaviour is never culturally neutral.人的行为从来都受文化的影响。
  • They have maintained a consistently neutral stance.他们一直持中立态度。
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
n.捏,撮,困苦,偷窃;vt.掐,使...困苦,偷窃
  • She would pinch on food in order to spend on clothing.她过去常把伙食费省下来买衣服。
  • He put a pinch of salt on his food.他在自己的食物上撒了一撮盐。
adj.言过其辞的
  • Inevitably, the press exaggerated the story. 新闻界照例又夸大了这件事。
  • His claims to an intimacy with the President are somewhat exaggerated. 他声称自己与总统关系密切,这有点言过其实。
adj.确信的;深信的;有坚定信仰的v.使确信(convince的过去分词);说服
  • I am convinced of her innocence. 我坚信她是清白无辜的。
  • I'm convinced there's a jinx on this car. 我看这辆汽车是灾星。