时间:2018-12-05 作者:英语课 分类:能量英语第一部


英语课

  [00:00.00]defaulting party

[00:01.97]悔约的一方

[00:03.94]forfeit 1

[00:05.12]没收

[00:06.30]legal cost

[00:07.61]律师费

[00:08.93]Preliminary Sale and Purchase Agreement

[00:12.24]临时买卖合约

[00:15.54]stamp duty

[00:17.40]厘印费

[00:19.25]Scene:ABC Company,Robinson Road Branch

[00:21.85]场景:ABC代理公司鲁宾逊道分行

[00:24.45]A:Agent Mr.Chen

[00:25.99]物业代理:陈先生

[00:27.53]B:Clients Mr.And Mrs.Roberts

[00:29.20]客户:罗伯茨先生和太太

[00:30.88]L:Landlord Mr.Dai

[00:33.10]业主:戴先生

[00:35.32]A:Hello,Mr.Dai.This is Mr.and Mrs.Roberts.

[00:37.69]你好,戴先生,这是罗伯茨先生和太太。

[00:40.07]L:Mr.and Mrs.Roberts.How do you do?

[00:42.58]罗伯茨先生太太,你们好吗?

[00:45.09]B:Fine.Thank you.Nice to meet you,Mr.Dai.

[00:47.35]很好,谢谢你。戴先生,很高兴认识你。

[00:49.61]L:Nice to meet you,too.

[00:51.28]我也很高兴认识你们。

[00:52.95]A:I have already filled up a set of three copies of the provisional Tenancy Agreement for both parties,the landlord and the tenant 2.

[00:58.24]我已填好一式三份的临时租赁协议书。

[01:03.53]First,may I see your identity cards?

[01:03.03]首先,请两位把身份证交给我复印存档。

[01:06.16]Mr.and Mrs.Roberts and Mr.Tay.let me explain the terms of this tenancy agreement.

[01:09.69]罗伯茨先生太太,戴先生,让我简单解释协议书的内容。

[01:13.21]Both of the parties must follow the terms of this agreement after signing these copies.

[01:16.65]这协议书必须经业主及租客双方同意而订立。

[01:20.08]This agreement is made on the 1st of December,1996.Re Flat A,18/F,Robinson Garden.

[01:25.32]此协议书是在1996年12月1日订立,是关于鲁宾逊花园十八楼A座的单位。

[01:30.56]The monthly rental 3 fee is forty_two thousand Hong Kong dollars.

[01:32.78]每月租金为港币四万二千元。

[01:35.00]The landlord is responsible for the government rates and the tenant takes care of management fee.

[01:39.34]税金由业主负责而管理则由租客负责。

[01:43.67]The security deposit is two months rent,which is eighty_four thousand dollars.

[01:46.79]租赁按金是两个月的租金,即港币八万四千元。

[01:49.92]The term is for two years.Mr.Roberts,would you please pay the deposit now?

[01:53.47]租约为期两年,罗伯茨先生,你现在可以付一部分订金吗?

[01:57.02]B:Here is a cheque of twenty thousand dollars for the deposit.

[02:00.14]这是作为订金的二万元支票。

[02:03.26]A:The stamp duty and the legal cost will be shared equally between both of you.

[02:05.86]至于厘印费和律师费将由买卖双方平分。

[02:08.46]B&L:I understand.

[02:09.57]我明白

[02:10.68]A:If Mr.Roberts can not make the payment before the due date,Mr.Tay will forfeit the deposit.

[02:16.26]如果罗伯茨先生未能于指定日期签订正式租约,戴先生有权没收临时订金。

[02:21.84]On the contrary,if Mr.Tay cannot complete the agreement,then Mr.Tay is responsible to pay to Mr.Roberts double the deposit money.

[02:27.96]相反,如果戴先生未能完成正式租约,戴先生须支付双倍订金赔偿予罗伯茨先生。

[02:34.09]Both the tenant and the landlord agree to pay to ABC Properties Company half of the monthly rental fee as a service charge.

[02:40.91]而双方同意支付ABC物业代理公司半个月租金作为佣金。

[02:47.72]If by any chance,either of each party fails to complete this agreement,then the defaulting party is bound to pay ABC Properties Company one month rental fee as a service fee.

[02:56.76]如任何一方未能完成租约,反悔的一方须支付一个月租金给ABC物业代理公司作为佣金。

[03:05.80]Is that clear?

[03:07.12]大家清楚了吗?

[03:08.44]B&L:Yes.

[03:09.48]清楚了。

[03:10.53]A:The landlord agrees to provide all the furniture and appliances for the house.

[03:14.03]业主承诺提供单位内所有的家具和电器用品。

[03:17.53]He also promises to let the tenant have painted walls instead of wallpaper.

[03:20.99]他并同意租客把墙壁刷漆。

[03:24.45]Please check the details.If there is nothing to change,please sign at the bottom.Thank you very much.

[03:28.25]如果没有异议,请在下面签署,谢谢。

[03:32.05]Scene:After a long conversation between the agent and the landlord,both the landlord and the purchaser agree that the transaction price is four point three million dollars.

[03:40.07]场景:物业代理和业主经过长时间电话协商之后,业主与买家双方同意成交,售价是四百三十万元,

[03:48.09]Now,they're gathering 4 in the agency office to sign the Preliminary Sale and Purchase Agreement.

[03:52.68]现在他们正集合于代理公司签署临时买卖合约。

[03:57.26]A:Agent Mr.Wang

[03:58.87]物业代理王先生

[04:00.48]B:Landlord Mr.Johnson

[04:02.11]业主约翰逊先生

[04:03.74]C:Buyer Mr.Chen

[04:05.26]买家陈先生

[04:06.77]A:Mr.Johnson and Mr.Chen,I have already prepared a Preliminary Sale and Purchase Agreement.

[04:10.82]约翰逊先生及陈先生,我已经准备了一份临时买卖合约。

[04:14.87]Please check the terms of the agreement.

[04:16.41]请两位看看合约内容有没有问题。

[04:17.95]Also may I see your identity cards please?

[04:19.74]同时请两位把你们的身份证给我。

[04:21.53](James makes the copies and returns the identity cards to them.)

[04:24.16](詹姆士将业主及买家双方身份证复印并交还)。

[04:26.78]Mr.Johnson,do you have a lawyer to handle the legal work for you?

[04:29.63]约翰先生,你已委托了律师为你办理手续吗?

[04:32.48]B:Yes,ABC Law firm.

[04:34.17]有的,是ABC律师楼。

[04:35.87]A:How about you,Mr.Chen?

[04:37.23]那陈先生呢?

[04:38.59]C:XYZ Law firm.

[04:40.16]是XYZ律师行。

[04:41.72]B&C:We will contact our lawyer.

[04:43.73]我们会自行联络律师。

[04:45.75]A:Good.I'll tell you briefly 5 about the terms of the agreement.

[04:48.35]我同你们简单重复合约内容。

[04:50.94]The property's address is at Flat C,15/F Tong house.

[04:53.57]物业地址是唐厦十五楼C座。

[04:56.20]The price is four point three million dollars.

[04:58.30]成交价为四百三十万元。

[05:00.40]Fourteen days after signing this Preliminary Sale and Purchase Agreement,Mr.Chan must pay thirty percent of the transaction price to your lawyer.

[05:06.53]我签妥这份合约十四天内,买方须付首期订金,即成交价百分之三十予律师楼。

[05:12.65]Then,within thirty days,Mr.Chan must pay the remaining balance to Mr.Johnson.

[05:16.11]签署正式合约后一个月内,买方将余款交律师楼。

[05:19.57]Any problems?

[05:20.59]请问两位有没有疑问?

[05:21.61]B&C:No problem.

[05:22.72]没问题。

[05:23.83]A:Here are the copies for you.

[05:25.19]这是给你们的。

[05:26.55]B&C:Thank you.

[05:27.37]谢谢。

[05:28.20]A:Thank you.

[05:29.08]谢谢。



1 forfeit
vt.丧失;n.罚金,罚款,没收物
  • If you continue to tell lies,you will forfeit the good opinion of everyone.你如果继续撒谎,就会失掉大家对你的好感。
  • Please pay for the forfeit before you borrow book.在你借书之前请先付清罚款。
2 tenant
n.承租人;房客;佃户;v.租借,租用
  • The tenant was dispossessed for not paying his rent.那名房客因未付房租而被赶走。
  • The tenant is responsible for all repairs to the building.租户负责对房屋的所有修理。
3 rental
n.租赁,出租,出租业
  • The yearly rental of her house is 2400 yuan.她这房子年租金是2400元。
  • We can organise car rental from Chicago O'Hare Airport.我们可以安排提供从芝加哥奥黑尔机场出发的租车服务。
4 gathering
n.集会,聚会,聚集
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
5 briefly
adv.简单地,简短地
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
学英语单词