时间:2019-02-12 作者:英语课 分类:实用英语


英语课

 (1) We study spoken English so as to make oral communications, so this order of importance of oral English study should be followed: Fluency 1, Accuracy,and Appropriateness. That is to say, we have to pay more attention to practical communicating ability instead of only laying emphasis on the grammatical correctness.


我们学习口语目的是为了与别人进行交流,所以英语口语中的几个要素的重要次序应为:流利——准确——恰当。
(2) Try to find some partners practicing oral English together and English corner is a good place as where we may exchange English study experience, widen our sight and improve interest in English.
寻找学伴一起练习口语。英语角是个不错的地方,在那我们不但可以练习口语,还可以交流英语学习经验,开拓视野,提高英语学习兴趣。
(3) If English partners are not easy to get, then we have to create an English environment ourselves by speaking English to ourselves.
如果找不到学伴或参加英语角的机会很少,那么也没有关系,有很多种方法可以自己练习口语。比如通过自己对自己将英语来创造英语环境。可以对自己描述所看到的景物,英语口述自己正在作的事情。
(4) This method is very effective and easy to insist on——interpreting Chinese-English novels or books. First we read the Chinese parts and then try to interpret them into English and then compare our interpretation 2 with the original versions in the novels or books so that we can find out the mistakes, shortcomings and progresses in our interpretation.
这种方法非常有效且很容易坚持——口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物。首先我们先读汉语部分,然后逐句直接口译成英文,完成一小段后,去看书上的对应英文部分并与我们的口译进行比较,我们马上可以发现我们口译的错误,缺点和进步。 请注意:开始要选择较简单的读物,且应大量做,只做一两篇效果是不明显的。开始可能较慢,费时较多,但请坚持,整体上这是一个加速的过程。 高级阶段请计时练习,以加快反应速度和口语流利度。
作为成人学英语,记忆力差是个拦路虎,作复述练习或背诵课文往往力不从心,或者由于词汇量太小觉得直接作口译太难,那么这样做可以非常有效地解决这个问题::先学习英文课文,通篇理解透彻后,再来看汉语译文, 把汉语译文口译回英文。 这样等于既作复述练习又作口译(语)练习,可谓一石双鸟!

n.流畅,雄辩,善辩
  • More practice will make you speak with greater fluency.多练习就可以使你的口语更流利。
  • Some young children achieve great fluency in their reading.一些孩子小小年纪阅读已经非常流畅。
n.解释,说明,描述;艺术处理
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
标签: 口语
学英语单词
a movable feast
acaryotes
adversely possess
anti-positivist
anticollective
antiskiding factor
arborealities
atm adaptation layer(aal)
authur
automatic recording titrator
Berikey
blade wheel rotor
broad arrows
by easy stages
chemical chain
Chou coordinates
closed cup flash point tester of petroleum products
colloclarain
colloidal silver
connivence
control volume
cossarts
crackhead
creolist
darken into
disruptive innovation
Dryopteris filix-mas Schott
emulsion splitter
entangled twist
evaporation source shutter
financial outturn
furnace top pressure power generation
Galactia
genus rhizopuses
get in someone's face
hatelessness
Himalrandia lichiangensis
homo economics
horn gap switch
hygienic forceps
imprest system
in community
income range
insurance for war risk
kid's meal
knock off joint
kunashiri-to (kunashir i.)
lecioblast
light railways
liquid ring
manustupration
match ban
mechanical resonance
metallized fabric
minocycline
mortgagable
most-dangerous
Mugiloidea
multislacking
news client
nivation
nochebuena
object computer
ohhhh
orchidectomize
overload measurement
political-action
polypores
prethoughtful
queven
real-world affectiveness
redundance character
reliability standard
return clause
rhizosolenia
sanitary pipe laying
schelling
screen of cable
semi-rigid base course
short-term psychotherapy
shotfiring curtain
sinuses reuniens
Sop Long
Spanish-speaking
summary estimate
switch jaw contact
taken to task
teicher
theory of law
thermal drift
throttled flow
Triballi
trimethobenzamides
trouser-clip
tylopilus ferrugineus
uncased drill hole
Villanovan culture
w.d
warp tying machine
waved on
wet takeoff power
Xtra-dull