时间:2018-12-03 作者:英语课 分类:话匣子英语


英语课

安德鲁和苏珊都喜欢乐队,他们也分别在不同的乐队里.......


Andrew:           Thank you. I especially wanted to talk about my band today, because you also play in a band. And so I thought, hey, why don’t we just do an episode 1 about what it’s like to be in a band and why we like doing this as a hobby?


 


Suzanne:        It’s true, I am in a band. I don’t play an instrument, but I sing; I use my voice.


 


Andrew:           Mmhmm. Well, that’s a very important part.


 


Suzanne:        Yeah, absolutely.


 


Andrew:           Like I mentioned just a second ago, today our topic is about playing in bands, because that’s something that Suzanne and I have in common. We are both musicians and we both play in bands. So, Suzanne, tell me a little bit about you band. I know it’s a relatively 2 new band. Why don’t you tell us your band name and what kind of music you make?


 


Suzanne:        OK. I’m a little embarrassed about the band name.


 


Andrew:           Oh, everybody is, don’t worry.


 


Suzanne:        We’re still deciding on a band name that we all agree upon. We have not agreed upon a name.


 


Andrew:           OK, so it’s a work in progress?


 


Suzanne:        It’s a, exactly, a work in progress. So right now our band name is called Slush Devils.


 


Andrew:         Slush Devils. That’s a good winter Montreal band name.


 


Suzanne: Which is when we thought of the name, because we were stepping in a lot of puddles 4 of slush that looked like they were frozen 5, and then when you exit the car or cross the street and your foot goes into this big puddle 3 of cold, mushy, snowy water up to your ankle, and you go, “Man!” You get angry. So that’s where it came from.


 


Andrew: I like it.


 


Suzanne: Our band is, it’s me—I’m the only Anglophone, I’m the American—and the other three guys …


 


Andrew: Are they all from France?


 


Suzanne: Two of them are from France, and one of them is from a small island off of the coast of New Zealand, I’m not going to remember the name at this time. But he is from a small island off the coast of New Zealand and it is a French-speaking island.


 


Andrew: Hmm, that’s really cool.


 


Suzanne: It’s very interesting. They’re all three of them engineers by day.


 


Andrew: They’re all engineers?


 


Suzanne: They’re all engineers by day, and then there’s me, who is not an engineer at all.



1 episode
n.(作品的一段)情节,插曲,系列事件中之一
  • The episode was a huge embarrassment for all concerned.这段小插曲令所有有关人员都感到非常尴尬。
  • This episode remains sharply engraved on my mind.这段经历至今仍深深地铭刻在我的心中。
2 relatively
adv.比较...地,相对地
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
3 puddle
n.(雨)水坑,泥潭
  • The boy hopped the mud puddle and ran down the walk.这个男孩跳过泥坑,沿着人行道跑了。
  • She tripped over and landed in a puddle.她绊了一下,跌在水坑里。
4 puddles
n.水坑, (尤指道路上的)雨水坑( puddle的名词复数 )
  • The puddles had coalesced into a small stream. 地面上水洼子里的水汇流成了一条小溪。
  • The road was filled with puddles from the rain. 雨后路面到处是一坑坑的积水。 来自《简明英汉词典》
5 frozen
adj.冻结的,冰冻的
  • He was frozen to death on a snowing night.在一个风雪的晚上,他被冻死了。
  • The weather is cold and the ground is frozen.天寒地冻。
学英语单词
a state visit
arash
at railway speed
augurates
be worried to death
berlin yarn
bet a cookey
capes
Capuana
cargentos
censorist
chaining channel action
chemobiokinetics
chemolithoautotroph
choral society
Coke, By Product
Colorno
communications system language
conductive paint
confusin
constant-pressure combustion
cormoran reef
derivative dilatiometry
dog-leg path
dredgings
drug distribution
electron repelling
electrooptic modulation
element of complex
employment training classes
ev'r
fault-sensoring & switching
Freelance Graphics
gauge switch
glandular opaque spots
god-knows-where
grayscaling
guide drum
hanging-drop preparation
highly regarded
hyperarcs
immunoelectroadsorption
inquire by unit
intensity of earthquake
ivanchuk
Kastrakiou, Techniti Limni
kickback power supply
Laurasia flora
leishmania disease
Maesa parvifolia
magneto exchange
manioca
mary ashton rice livermores
measurer
Meerkerk
megagnathous
Mesyrel
microeconomist
mihalic
Mucor ramosus
olpae
on high
owning funds
oxyresveratrol
pagliaccis
pass the baby
PCU (process control unit)
pidonia anmashana
plagiochila asplenioides(l.)dumotier
proaccelerin deficiency
pus poultice
pyrrolinone
quality score
redramatizing
renderer
rosa moschatas
rotary chorea
Scutellaria laeteviolacea
semierection
septineuritis
shaper and planer tool
simplified representation
single-bevel
snotty-noseds
speech range
speedy
St. Peter
Sumitomo Bank Ltd.
super achromatic
surfacing power feed
symbasic
television camera optics
touch receptive field
Tragopogon gracilis
travel limit switch
tri-silicate
trinia
turnu
unjudge
varietal characteristic
Verkhnyaya Dobrinka