时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:美国语文第五册


英语课

   She was trying to laugh, but, God bless her, how completely she failed in the attempt!  那女人想笑,可上帝保佑,她却一点没笑出来,


  Her mouth got into the position to laugh, but it never moved after that, save to draw down at the corners and quiver,  她的嘴准备笑的姿态,突然竟僵在那里,她的脸部嘴角肌肉亦没有颤抖,
  while her eyes blinked so fast that I suspect she only caught occasional glimpses of the broad-shouldered fellow who elbowed his way so rapidly toward her. 只是快速地眨动眼睛。我估计,人潮汹涌中的她需要费力才能看清那个熟悉的身影,那个有着宽阔肩膀的男人此刻正拼命地挤开人群,快步朝她跑去。
  As he drew close, and dropped the portmanteaus, she turned to one side, and covered her face with her hands;  当他跑到跟前,扔下行李箱,她转过身子,用手捂住脸,
  and thus she was when the strong man gathered her up in his arms as if she were a child, and held her sobbing 1 to his breast.  那壮实的男人一把将她像孩子般搂进怀里,将她哭泣的脸贴在他的胸前。
  There were enough staring at them, heaven knows;  两人凝视了很久很久,天知道!
  so I turned my eyes away a moment, and then I saw two boys in threadbare roundabouts standing 2 near, wiping their eyes on their sleeves,  我转身片刻,随后注意到他们身旁环状交叉路口边,站着两个衣衫褴褛的男孩,仔细地看着妈妈的一举一动,
  and bursting into tears anew at every fresh demonstration 3 on the part of their mother.  孩子们一边用袖口擦拭眼睛,一边嚎啕大哭。
  When I looked at the stranger again he had his hat drawn 4 over his eyes;  当我再度打量那位陌生人,他已将帽檐拉下遮住眼睛;
  but his wife was looking up at him, and it seemed as if the pent-up tears of those weary months of waiting were streaming through her eyelids 5.  而他的妻子正仰脸看着他,似乎疲惫等待岁月中压抑经久的情感爆发,滚滚热泪潸然而下。

<主方>Ⅰ adj.湿透的
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
n.表明,示范,论证,示威
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
n.眼睑( eyelid的名词复数 );眼睛也不眨一下;不露声色;面不改色
  • She was so tired, her eyelids were beginning to droop. 她太疲倦了,眼睑开始往下垂。
  • Her eyelids drooped as if she were on the verge of sleep. 她眼睑低垂好像快要睡着的样子。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
.dam
acetyl-propionyl
active secretion
adjoint source
amorph
arendsen
assured system capacity
baobab fibre
binarise
blow opening
broxton
buoyant foundation
business name
Candanchu
chiasmata
clock-dither
cults of personality
cumulative failure
cupric carbonate basic
demulsify
dismal
donnish
dose equivalent limit
equal-stress line
equality of votes
Equity follows the law.
exhaust gas economizer
factor reversibility
factos
failure to maintain
family chermidaes
flying flock
frequency distortion
glutarimide
greches
grillage construction
Guaimaro
have a lot of fun
hyperhomocyst(e)inemia
inacquaintance
isodromes
lactodensimeters
last data sample
lotus corniculatus japonicus
maximum weight
Microchiroptera
mitsubishis
moon-worships
morning breath
mycodextrin
myomere
National bureau of Legal Metrology
nodularizing treatment of graphite
optimization algorithm
orang-utan
partial slash disposal
platypelloid
plays back
plenary capacitance
predementia
prevs
Pseudosphaeriaceae
psycharalysis
racket-tail
rami pericardiacus
rauwolfia serpentinas
re centralization
recluce
redesman
remote object
remuscularize
return on capital
serve up something
sigiburg
soda glass particle
sodium cyanamide
solar spot light
solebaiting
space background
spatially invariant system
stack against
standby heat source
steam pianos
step recovery effect pulse sharpener
straight-run coal tar pitch
string sb along
superwide-angled object glass
tail resistor
talent corps
talk at sb
tandem road-roller
techno-stress
telacoustic
Togolese
Tompkins Center
train list information in advance
tricot ga(u)ge
triple focusing
turn-over frequency
upmodulated
variable-area recorder