时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:英语口译


英语课

   口译考试中存在的问题


  1、英语听力水平一般,不能准确的理解英文原文的意思。
  2、笔记记不全,导致大量的信息遗漏;
  3、数字翻译不准确,在数字表述拿不准浪费时间;
  4、语言表达拖沓重复,不能用简洁的语句表达;
  5、汉译英部分对中国特色的术语没有掌握,根据自己的理解瞎编专用术语的表达;
  6、语音、语调有问题,部分地区考生发音不准确,口音太重
  7、很多考生不理解口译的特点,没有经过专业的口译培训和练习,要么使用笔译方法做口译,用长句、从句较多;要么过于口语化,句子结构不严谨,语法错误太多。
  8、心理素质差,在考试中经常出现一些考生失态的情况,在开始翻译之前大口的喘气、咳嗽、清嗓子等等,太多的杂音干扰了翻译的连贯和美感;翻译中间出现一个错误,就放弃后面的翻译;刚开始翻译过于急躁,出现错误又不断的重复。
  分析了考试中常见的问题之后,同学们又纷纷提出自己的问题,例如CATTI考试的通过率、人名地名的翻译、如何使用附注等等,卢老师都一一作了解答:
  1、CATTI不设置通过率,目前口笔译的综合能力通过率很高,但是实务这一科通过率比较低,三级口译平均通过率大约在16%-17%,三级笔译大约30%,二级考试通过率稍微低一些。地区差异也较大,相对来说北京地区的通过率稍微高一些。
  2、在笔译中不能出现过多的实质性错误,否则可能会被“一票否决”,一般阅卷组老师对实质性的错误容忍度比较低。
  3、拿不准的信息,不要随意的添加附注,不可以根据自己的想象使用括号附注信息;原文中存在的信息,无法合理地放到译文句子里面的,可以适当的使用括号附注。
  4、姓名、地名,要参照官方的译法,不要自己编。实在找不到可以使用“音译(原文)”的格式。
  5、英译汉不要照搬词典字字直译,要在理解原文的基础上,使用符合汉语表达习惯的句子表达,不要出现翻译体。
  6、口译答题的时候,一般都有足够的时间,答题提示音响后,不要急着答题,最好等待2-3秒再开始;有的同学说到一半,忽然说:“前面说的不算”、“刚才是第一种翻译”等等都是不可取的,口译考试录音是不可逆的,即便修改了阅卷老师也会以最差的那一次为标准评分。

标签: 口译
学英语单词
amf alloy
anterior thalamotomy
area generation
Aulon
bailable process
bottom soil
Bulbilis dactyloides
BUMED
call collision
carpus curvus
checkstop
colimitation
coup-plotters
devanna
differential locking jaw
diffuse abdominal wall resistance
dished disk
douck
drop flue boiler
drycure
EAES
edgewise shear
equivariant estimator
execratories
four-tube camera
FPMH
gastrofiberscopy
get in a dig at sb
gobler
high open circuit voltage
hordein
horizontal composition
humphrey gilberts
island type cooking range
Karvia
kinedensigraphy
kwasi
Leuciscus
lifetables
lillis
maltmen
manifold gland
metacommunicative
minimax property
misinform
molecule conversion yield
monatepil
mushroomer
Myrna Loy
Nemosenecio
neurina
officinalisinin
orthicon
overall line equivalent
Parazet
Parker's incision
perforated panel sound-absorbing material
peroxidizes
physocephalus sexalatus
plane normal
planned maintenance system
pleas of insanity
preducer
profile projection
pseudotsuga macrocarpas
PTGC
put someone on his feet
qibli
r.w.
relief hole
reversible adiabatic flow
richets
rundown circuit
San Miguel Abajo
schoolmarm
scraping machine
second-degree erythema
shear folding
simulation performance
snubber cylinder
socio-economic
solar cell
Spanish stonecrop
sprinkler coverage
spurious whorl
square lumber
sulfonate detergent
synchronous alternater
taaningichthys paurolychnus
taenia semi-circularis
Taraxacum sikkimense
tarentula
teacher-trainer
three finger rule
tinsel yarn
toiled
trihydrocalcite
tulik vol.
uptightly
v-series recommendations
Wakde, Pulau
zinefic