时间:2019-01-03 作者:英语课 分类:考研英语


英语课

   1.充分利用真题复习


  同学们在复习过程中,尽量多研究真题。充分掌握历年考研翻译常考词组和短语。最终达到这样一个目标:至少要把近十年的真题中出现的(包括划线句子以及上下文中的)词组都认真总结一遍,进行重复性的记忆。同时,总结历年常考句型及特殊结构,掌握翻译技巧。真题中出题频率较高的句型从高到低依次为:定语从句、状语从句、被动语态、名词性从句以及一些特殊结构,像比较结构、否定结构、代词和非谓语动词的翻译。
  2.遵循译词看句子的原则
  同学们在翻译的过程中,不能实际上,从事过翻译的人都会有这样一种强烈的感觉,一个词在上下文中的实际词义往往在词典中找不到字面的对应词。所以,在英译汉时,要遵循译词看句子的基本原理,既遵守词义理据,又能融会贯通,通过灵活善变的思考,把握每个词的种种含义,做到求义于词典而又不拘泥于词典。
  3.直译为主要,在加上意译、句子直译和词组意译
  考研比较注重的要求直译在加以意译。即句子直译、词组意译。所谓句子直译,指的就是严格按照语言结构的一一对应关系进行翻译,英语中的定语、主语、谓语时态和语态等,都有着严谨的对应法则,要求我们按照相应的规则进行翻译,这就是句子的直译。但是,词语词组的翻译则应当以适应上下文为主要标准,例如work,在考研翻译中往往不能翻译成“工作”,而要翻译成“研究工作”;作为名词,也不能翻译成“作品”,而应当翻译成“研究成果”。这都是考研翻译的一些具体要求和得分点之所在。
  4.了解英、汉语言差异
  在一篇长度大约400个单词左右的文章中,找出五个句子,要求我们用地道的汉语翻译,即:原语言为英语,目标语言为汉语,同学们一定要清楚明白英、汉语言差异,诸如汉语习惯用主动,英语习惯被动;汉语是动态语言善用动词词组,英语是静态语言善用介词词组和名词词组;汉语习惯用简短句子,英语习惯用复杂句等等,针对这些语言特点我们都要铭记于心,只有这样我们才能真正做到“信”、“达”、“雅”。

标签: 考研英语
学英语单词
18-Octane-diamine
ABC, abc
adaptor card
ageing of plastics
agrodiversity
air heating apparatus
aplasmic
Bachhagel
bad rate tracing
baggings
bails on
bang against
bar length from face of support
baselitz
bird's - eye maple
body core temperature
Bretonian series
bromosulf(ophth)alein (BSP)
budgetary balance sheet
BUL bulletin
calf's-foot
captive processing plant
chronographed
Cinnamomum parthenoxylon
connection operator
Coulagh
CP43
crd test
damma
dazmegrel
dihydro linalool
diploscope
double mechanical seal
edible-pod
elasto-plastic failure criterion
epidermoid, epidermoidal
eragrostis ferruginea
fat board
fuel oil deep tank
genus vespulas
gijs
hazzard
hemihyperplasia
hoplichthys gilberti
inertialess
intermorph
introduction agency
Keenapusan I.
La Tour-de-Trême
linear stator
linguistic education
logagraphias
manganous cyanide
mannonate
matess
melted addition
methyl isoamyl ketoxime
micromorphologically
milltowns
necklands
neonatal acrodermatitis enteropathica
Neumann's principle
nightvision
non-acceptances
oak-land
Oceanographic Engineering Corporation
on the river
once-firing
oscillatoxanthin
path sensitizing test generation
periodic payment
pillar wheel
planetesimals
planning activities
plexus sacralis medius
pustular conjunctivitis
quadr
rated-load torque
rational layout of station
red yeast rice
remote participant
rflps
sandwich wound
schedule module
spun finish
Sterigmostemum
superloo
tearproof
tetraphenyl guanidine
tiercelets
trichlorotert-butyl alcohol
truckages
tuitioning
underground gasifier
unkie
uranyl ammonium phosphate (UAP)
US Post Office
wagon-mounted drill
working capital deficit
wrong-slotting
yetling