时间:2019-01-02 作者:英语课 分类:向前一步


英语课

   Early in her career, Arianna realized that the cost of speaking her mind was that she would inevitably 1 offend someone. 在她事业的初期,阿里安娜发现,直言不讳的成本就是不可避免地冒犯某些人。


  She does not believe it is realistic or even desirable to tell women not to care when we are attacked. 她认为,告诉女性不要把批评放在心上这并不现实,她也不想这么做。
  Her advice is that we should let ourselves react emotionally and feel whatever anger or sadness being criticized evokes 2 for us. 她建议我们应该让自己的情感有所释放,要去面对并体会因受到批评而产生的愤怒或伤感等情绪;
  And then we should quickly move on. 之后,便立即继续前进。
  She points to children as her role model. A child can cry one moment and run off to play the next. 她以孩子为例:一个小孩子可以在这一刻大哭,下一刻就跑去玩耍。
  For me, this has been good advice. 对我来说这是个很好的建议。
  I wish I were strong enough to ignore what others say, but experience tells me I often can't. 我当然希望自己能坚强到对别人的话毫不在意,但经验告诉我,这通常是不可能的。
  Allowing myself to feel upset, even really upset, and then move on — that's something I can do. 不过,允许自己不开心甚至伤心难过,然后继续前行——这是我可以做到的。
  It also helps to lean on one another. 在我们穿越这些“雷区”时,互相依赖也会有帮助。
  We can comfort ourselves with the knowledge that the attacks are not personal. 我们可以认为这些攻击并不是针对某个人的,以此宽慰自己。
  We can joke, as Marlo Thomas did, that  我们还可以开开玩笑,像马洛·托马斯的名言所说的:
  "a man has to be Joe McCarthy in order to be called ruthless 3. All a woman needs to do is put you on hold." “只有像乔·麦卡锡那样的男人才能被称作冷酷无情,而一个女人要做的就是不能变成他那样。”
  Real change will come when powerful women are less of an exception. 只有当有影响力的女性不再是少数的例外时,真正的变化才会出现。
  It is easy to dislike senior women because there are so few. 人们容易反感身居高层职位的女性是因为她们实在太少见,
  If women held 50 percent of the top jobs, it would just not be possible to dislike that many people. 如果她们的比例达到50%,人们就会接受这种现象了。

adv.不可避免地;必然发生地
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
产生,引起,唤起( evoke的第三人称单数 )
  • The film evokes chilling reminders of the war. 这部电影使人们回忆起战争的可怕场景。
  • Each type evokes antibodies which protect against the homologous. 每一种类型都能产生抗同种病毒的抗体。
adj.无情的,冷酷的,残忍的,坚决彻底的
  • Fascists is the most ruthless enemy of the people.法西斯是人民最残酷无情的敌人。
  • The ruthless enemy killed the old lady.残忍的敌人杀害了那位老太太。
标签: 向前一步
学英语单词
abrasive machining
absorbed
action plants
administrative demand
all's
Ampelocalamus calcareus
andelman
angulation
apparent stratigraphic overlap
auscultatory sound
auto-emissions
batchwise
beating degree
bielles
Bilocid
cancelling returns only
carbonate compensation depth
carry by acclamation
caulerpacin
cebuss
club-style
coarse count
crescentic lake
culinary quality
decanormal solution
deep penetrating electrode
dialogized
direct expansion system
disobstetricate
do time
double annular combustion chamber
drilling hover platform
equimagnetic
exceptional dimension freight
expense level
false beginners
Ft. pulv.
full scale
gamiest
Godda
goodpasture
harpsichon
hauling speed
have a neck to do something
heat of vaporisation
Hokmabad
Holy Roman Emperor Frederick II
hopi summer ritual
husbandize
ideologized
idle interrupt
indexes of seasonal variation
j.green
kaisonian
kindheartedness
lithium alum
lodgekeeper
Lundeborg
major repair renewal and reconstruction expense
make an honest penny
mechanotaxis
medullo-epithelioma
Mex.
mur-derer
natural gas hydrate
out-bid
oxy-accetylene flame
Palāsbāri
parallelisings
parapraxis
passive branching device
postinoculation
prillion
quarter-girth tape
Quercus kerrii
radial-saw
radiotelephone distress frequency watch
regeneration of electrolyte
remote sensing mapping
riskbearing
route assignment
RPRAGB
Sandesneben
scale order
serration broach
shortspine
simian creases
slieves
soda fountain
SOS response
spam-filtering
stream bed profile
supply fan room
thousandfold
throw a wrench in
thyristor-driver DC motor
tragar
tube-to-tubesheet
united states civil wars
venae cerebri
word-recognitions
xenoestrogenicity